Leyes imprecisas como la Ley de disposiciones de excepción de 1950 y la Ley de protección del Estado de 1975 se siguen utilizando para detener y condenar a quien realice actividades políticas pacíficas. | UN | وفي ظل القوانين الغامضة مثل قانون أحكام الطوارئ لعام 1950 وقانون حماية الدولة لعام 1975، لا يزال الأشخاص يتعرضون للاعتقال وتصدر ضدهم أحكام لاشتراكهم في أنشطة سياسية سلمية. |
Ello condujo a la disolución de la policía secreta, el licenciamiento de los funcionarios y el establecimiento de la Oficina de protección del Estado. | UN | وأسفر ذلك عن حل الشرطة السرية، وتسريح ضباط، وإنشاء مكتب حماية الدولة. |
El artículo 129 de la LOPE establecía la disolución de la policía de seguridad a partir del día en que se creara la Oficina de protección del Estado. | UN | وتنص المادة 129 من قانون مكتب حماية الدولة على أن تُحل شرطة الأمن اعتباراً من يوم إنشاء مكتب حماية الدولة. |
38. El Consejo de Derechos Humanos pidió al Representante Especial que formulase recomendaciones acerca de la " cooperación internacional " en relación con la obligación de protección del Estado. | UN | 38- طلب مجلس حقوق الإنسان إلى الممثل الخاص أن يقدم توصيات عن " التعاون الدولي " فيما يتعلق بواجب الدولة في الحماية. |
- El Jefe Adjunto del Servicio Especial de protección del Estado de Georgia; | UN | - نائب رئيس الجهاز الخاص لحماية الدولة بجورجيا؛ |
Se ha informado de que se ha invocado la Ley de protección del Estado y que se ordenó su detención durante un año. | UN | ويزعم بأنه جرى التذرع بقانون حماية الدولة وأمِر باحتجازه لمدة سنة. |
El Gobierno aplicó la ley de protección del Estado de 1975. | UN | وطبقت الحكومة قانون حماية الدولة لسنة 1975. |
Finalmente, en la documentación se menciona la falta de protección del Estado en Guinea, pese a que la ablación sea ilícita. | UN | وأخيراً، تشير الوثائق إلى عدم توفر حماية الدولة في غينيا، مع أن الختان ممارسة غير قانونية. |
Allí, las tres mujeres fueron acusadas de incumplir las condiciones del arresto domiciliario de la Sra. Suu Kyi, en violación del artículo 22 de la Ley de protección del Estado de 1975. | UN | وهناك، اتهمت الثلاث بخرق شروط إقامة السيدة سوو كيي الجبرية انتهاكاً لأحكام المادة 22 من قانون حماية الدولة لعام 1975. |
En tanto no se haya aprobado la modificación indicada, las oficinas del Fiscal o el Servicio de protección del Estado, en el marco de sus obligaciones legales, podrán adoptar medidas de esta clase basándose en el Código de Enjuiciamiento Criminal. | UN | وإلى أن يتم إقرار التعديلات المشار إليها أعلاه، يمكن لمكتب المدعي العام ودائرة حماية الدولة اتخاذ مثل هذه الإجراءات ضمن واجباتهما القانونية استنادا إلى مدونة الإجراءات الجنائية. |
La cooperación nacional entre las fuerzas de policía de los Länder federales y la Oficina Federal de Policía Criminal también se lleva a cabo por conducto de organismos especiales de cooperación como la Comisión de protección del Estado. | UN | كما تقوم هيئات التعاون الخاصة مثل لجنة حماية الدولة بتنسيق التعاون الوطني بين قوات الشرطة التابعة للولايات الاتحادية وبين المكتب الاتحادي للشرطة الجنائية. |
Sin embargo, con la sustitución de la policía de seguridad por la Oficina de protección del Estado se pretendía principalmente crear garantías más eficaces de imperio del derecho y respeto de los derechos humanos. | UN | ومع ذلك، فإن إحلال مكتب حماية الدولة محل شرطة الأمن كان يهدف بشكل أساسي إلى إيجاد ضمانات أكثر فعالية لسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Se cree que fue detenida al acusársela de intentar violar una prohibición de viajar, que le impedía salir de Yangon y por otros cargos relativos a los artículos 7 a 9, o los artículos 10 a 15, de la Ley de protección del Estado de 1975. | UN | ويُعتقد أنه قُبض عليها بتهمة محاولتها انتهاك حظر السفر الذي يمنعها من مغادرة يانغون وبتهم أخرى تتصل بالبنود 7 إلى 9 أو البنود 10 إلى 15 من قانون حماية الدولة الصادر في عام 1975. |
Sin embargo, la fuente cree que Aung San Suu Kyi fue detenida por motivos relacionados con diversas disposiciones de la Ley de protección del Estado de 1995. | UN | غير أن المصدر يعتقد أن آونغ سان سو كيي قُبض عليها بسبب تُهم تتصل بالعديد من أحكام قانون حماية الدولة الصادر في عام 1995. |
7. La fuente añade que la Sra. Daw Suu Kyi, al parecer, permanece detenida con arreglo a lo dispuesto en los artículos 7 a 9 y 10 a 15 de la Ley de protección del Estado de 1975. | UN | 7- ويضيف المصدر أنه ادعي أن داو سو كي احتجزت بموجب المواد 7 و9 ومن 10 إلى 15 من قانون حماية الدولة الصادر في عام 1975. |
El Relator Especial pide al Gobierno que examine y enmiende esas leyes y que derogue las disposiciones de la Ley de protección del Estado que permitan la detención por decreto sin que se formulen cargos ni se entable juicio. | UN | ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى إعادة النظر في تلك القوانين وتعديلها وإلغاء الأحكام الواردة في قانون حماية الدولة لعام 1975 التي تسمح بالاعتقال بموجب أمر تنفيذي دون توجيه التهم أو المحاكمة. |
La detención podría basarse en la Ley de protección del Estado de 1975. | UN | ولم يصدر أي أمر كتابي بالقبض على يو تن أو ولم توجه إليه تهمة، ويعتقد أن القبض عليه تم بناءً على قانون حماية الدولة لسنة 1975. |
El deber de protección del Estado es una norma de conducta. | UN | وواجب الدولة في الحماية معيار للسلوك. |
39. En primer lugar, los Estados no utilizan los foros existentes con suficiente efectividad para mejorar el intercambio de conocimientos sobre la obligación de protección del Estado en el contexto empresarial. | UN | 39- أولاً، لا تستخدم الدول المنتديات القائمة بما يمكنها من الفعالية لتعزيز التعلم من الأقران فيما يتعلق بواجب الدولة في الحماية في سياق الأعمال التجارية. |
A. El deber de protección del Estado 17 - 23 6 | UN | ألف - واجب الدولة في الحماية 17-23 7 |
Además, periódica y continuamente se intercambia información entre el Servicio Especial de protección del Estado y el Servicio de Seguridad de la Embajada de los Estados Unidos en Georgia, a fin de aplicar de manera eficaz las medidas de lucha contra el terrorismo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتبادل الجهاز الخاص لحماية الدولة بجورجيا والدائرة الأمنية بسفارة الولايات المتحدة الأمريكية بجورجيا المعلومات ذات الصلة بصورة منتظمة ومستمرة لكفالة تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب تنفيذا فعالا. |
El Reino Unido no reconoce el principio de la personalidad pasiva ni el principio de protección del Estado. | UN | ولا تعترف المملكة المتحدة بمبدأ الشخصية السلبية ولا بمبدأ الاختصاص بحماية الدولة. |
En virtud del mismo, el deber de protección del Estado también es aplicable a situaciones de conflicto armado. | UN | وهذا في حد ذاته ينطبق أيضا على حالات الصراع المسلح من حيث أن من واجب الدولة توفير الحماية. |