"de que comience" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن يبدأ
        
    • أن تبدأ
        
    • من بداية
        
    • بداية فصل
        
    Tenemos que encontrar a esos matones antes de que comience la venta. Open Subtitles يجب أن نجد أولاء المتنمرين قبل أن يبدأ مزاد المخبوزات
    Hay que dedicar ahora tiempo a tratar seriamente esas propuestas de protocolo antes de que comience la Conferencia de examen. UN ولابد اﻵن من تخصيص الوقت الكافي لتناولها بجدية قبل أن يبدأ المؤتمر الاستعراضي.
    Se necesitan esfuerzos de prevención primaria, ya que ofrecen la posibilidad de prevenir el uso de la violencia antes de que comience. UN وجهود الوقاية الأولية ضرورية لأنها توفر إمكانية منع استخدام العنف قبل أن يبدأ.
    Dicha información puede comunicarse a la Comisión, por escrito, antes de que comience a examinar las estimaciones presupuestarias. UN ويمكن أن تقدم هذه المعلومات إلى اللجنة خطيا قبل أن تبدأ في دراسة تقديرات الميزانية.
    Antes de que comience a formular sus preguntas, me cumple darle la bienvenida a Bagdad. UN قبل أن تبدأ بطرح أسئلتك يتوجب أن أرحب بك في بغداد فأهلا وسهلا.
    Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. Asamblea General UN ونذكر الوفود بأنه قائمة المتكلمين لا يمكن الحصول عليها عبر الهاتف، وهي ستكون متاحة فقط في شكل ورقي في قاعة المجلس وقبل وقت قصير من بداية الاجتماع.
    y de romper este tipo de ciclo negativo antes de que comience. TED ويجب أن تكسر هذا النوع من دوائر السلبية قبل أن يبدأ حتى.
    Pero con la defensa americana, el deterioro se detiene antes de que comience. Open Subtitles و لكن مع الدفاع الأمريكي الأنحلال سيتوقف قبل أن يبدأ
    Así que la crianza debe empezar antes de que comience el invierno. Open Subtitles لذا يجب أن يبدأ التناسل قبل أن يحل الشتاء.
    Antes de que comience la exposición... vayan al área de alimentos en el césped sur y compren ricuras. Open Subtitles الآن، وقبل أن يبدأ العرض، إذهبوا الى القسم المسلّي على الأرض المخضرة الجنوبية والتقطوا تلك الهدايا
    Averigüemos lo que podamos sobre este demonio represor antes de que comience a alimentarse de nuestras represiones Open Subtitles فلنكتشف ما نستطيع بشأن هذا المشعوذ المتغذى على الكبت قبل أن يبدأ بالتغذي على كبتنا ، هلا نفعل هذا ؟
    Veré si puedo parar esto Antes de que comience. Open Subtitles سأرى إذا تمكّنتُ من إيقاف هذا قبل أن يبدأ
    Voy a verlo de nuevo antes de que comience la tercera temporada. Open Subtitles سأقوم بمشاهدتها قبل أن يبدأ الموسم الثالث
    Por eso, podemos suministrar terapias genéticas o drogas dirigidas para impedir el proceso degenerativo, antes de que comience. TED لذا فبإمكاننا تقديم العلاجات الجينية أو العقارات الدوائية لكي نوقف العمليات الانتكاسية قبل أن تبدأ.
    Quieren traer la guerra a esta época y ganarla antes de que comience siquiera. Open Subtitles انهم يريدونها حربا في هذا الوقت والفوز بها حتى قبل أن تبدأ
    Esta pobre mujer ya estaba lista para matarse incluso antes de que comience la obra. Open Subtitles كانت هذه المرأة الفقيرة على استعداد قتل نفسها حتى قبل أن تبدأ المسرحية
    Muy bien, un poco de seriedad antes de que comience nuestro turno. Open Subtitles اوكي , القليل من الكلام الجاد قبل أن تبدأ مناوبتنا
    Señor, si admite esto, hundirá su presidencia antes siquiera de que comience. Open Subtitles سيدي، لو اعترفت بذلك فستنهي ولايتك قبل أن تبدأ حتى.
    Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف، وإنما فقط في نسخة مطبوعة في القاعة، قبل وقت وجيز من بداية الجلسة.
    Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. UN ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف، وإنما فقط في نسخة مطبوعة في القاعة، قبل وقت وجيز من بداية الجلسة.
    Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. UN ونذكر الوفود بأنه قائمة المتكلمين لا يمكن الحصول عليها عبر الهاتف، وهي ستكون متاحة فقط في شكل ورقي في قاعة المجلس وقبل وقت قصير من بداية الاجتماع.
    Por consiguiente, es esencial que se ponga en marcha un proceso ordenado de desmovilización antes de que comience la estación de las lluvias y que se concentren los recursos cada vez más escasos en las actividades de reinserción social. UN ولهذا من الضروري البدء بعملية تسريح قوات منظمة قبل بداية فصل اﻷمطار وتركيز الموارد المتضائلة على أنشطة إعادة اﻹدماج في المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus