El propósito esencial de los esfuerzos de reasentamiento de refugiados africanos fuera de la región es la reunión de las familias. | UN | وتهدف جهود إعادة توطين اللاجئين الافريقيين خارج الاقليم، بالدرجة اﻷولى، إلى لم شمل اﻷسر. |
Los asesores ministeriales se entrevistaron con varios ministros haitianos, coordinaron los planes de reasentamiento de la población migrante y los planes de gasto de capital, y ayudaron a determinar las necesidades de equipo. | UN | واجتمع المستشارون الوزاريون بعدة وزارات هايتية، وقاموا بالتنسيق فيما يتعلق بخطط إعادة توطين المهاجرين وخطط اﻹنفاق الرأسمالي وساعدوا على تمديد الاحتياجات من المعدات. ــ ــ ــ ــ ــ |
El propósito esencial de las actividades de reasentamiento de refugiados africanos fuera de la región es la reunión de las familias. | UN | وتهدف جهود إعادة توطين اللاجئين اﻷفريقيين خارج المنطقة بالدرجة اﻷولى إلى لم شمل اﻷُسر. |
Por último, un programa eficaz de reasentamiento de las personas internamente desplazadas contribuiría a crear un ambiente favorable para la repatriación de los refugiados. | UN | وأخيرا، فإن إعداد برنامج فعال ﻹعادة توطين المشردين داخليا سيسهم في إيجاد مناخ من شأنه أن يفضي إلى إعادة اللاجئين. |
Varios oradores celebraron el propuesto plan de reasentamiento de la Unión Europea. | UN | ورحب عدد من المتحدثين المخطط الذي اقترحه الاتحاد الأوروبي لإعادة التوطين. |
- ¿Como se puede estimular a un mayor número de países a que participen en los programas de reasentamiento de refugiados, incluidos los programas de reasentamiento regional? | UN | ● فكيف يمكن تشجيع بلدان أخرى على المشاركة في برامج إعادة توطين اللاجئين بما فيها برامج إعادة التوطين الاقليمية؟ |
24. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que, animada de un espíritu de solidaridad y dispuesta a compartir la carga que ello entraña, responda positivamente a las solicitudes de reasentamiento de refugiados africanos en terceros países, y observa con reconocimiento que algunos países de África han ofrecido lugares de reasentamiento para refugiados; | UN | 24 - تناشد المجتمع الدولي أن يستجيب لطلبات اللاجئين الأفارقة الراغبين في الاستيطان من جديد في بلد ثالث، تكريسا منه بذلك لروح التضامن واستجابة منه لضرورة تقاسم الأعباء وتلاحظ بتقدير أن بعض البلدان الأفريقية قد عرضت أماكن لإعادة توطين اللاجئين؛ |
El propósito esencial de las actividades de reasentamiento de refugiados africanos fuera de la región es la reunión de las familias. | UN | وتهدف جهود إعادة توطين اللاجئين اﻷفريقيين خارج المنطقة بالدرجة اﻷولى إلى لم شمل اﻷُسر. |
El Comité Ejecutivo ha instado a los gobiernos a que atiendan empeñosamente las necesidades de reasentamiento de los refugiados con ese ánimo. | UN | كما حثت اللجنة التنفيذية الدول على التلبية اﻹيجابية بنفس هذه الروح لحاجات إعادة توطين اللاجئين. |
Los planes de reasentamiento de migrantes, incluidos los refugiados y las poblaciones desplazadas, deberían formar parte de las estrategias nacionales de población en favor de los refugiados y las poblaciones desplazadas. | UN | وينبغي أيضا لخطط إعادة توطين المهاجرين، بما في ذلك اللاجئون والمشردون، أن تكون جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات السكانية الوطنية وأن تكون موجهة إلى اللاجئين والمشردين. |
Esto se aplica particularmente a las medidas de reasentamiento de la población en zonas rurales y de reforma agraria. | UN | وهذا ينطبق بصفة خاصة على عمليات إعادة توطين سكان الريف وإجراءات الإصلاح الزراعي. |
Está previsto que la Comisión Militar siga funcionando hasta que culmine el proceso de reasentamiento de los excombatientes. | UN | وينتظر من اللجنة العسكرية أن تواصل العمل لحين انتهاء عملية إعادة توطين المحاربين السابقين. |
iii) La reinserción social y profesional del personal de las fuerzas militares de la UNITA en el Programa de reasentamiento de la Población. | UN | `3 ' إعادة إدماج أفراد القوات العسكرية السابقة ليونيتا اجتماعيا ومهنيا في برنامج إعادة توطين السكان. |
En Burundi, el PMA inició con éxito programas de reasentamiento de las personas internamente desplazadas. | UN | وفي بوروندي، بدأ برنامج اﻷغذية العالمي بنجاح تنفيذ برامج ﻹعادة توطين المشردين داخليا. |
I. DEFINICIONES, PRINCIPIOS Y OBJETIVOS DE UNA ESTRATEGIA GLOBAL de reasentamiento de LAS POBLACIONES DESARRAIGADAS POR EL ENFRENTAMIENTO ARMADO | UN | أولا - التعاريف والمبادئ واﻷهداف الخاصة باستراتيجية شاملة ﻹعادة توطين جماعات السكان التي شردها النزاع المسلح |
Varios países de reasentamiento han anunciado aumentos en sus cuotas actuales o futuras de reasentamiento de refugiados africanos. | UN | وقد أعلنت عدة بلدان من بلدان إعادة التوطين أنها زادت من اعتماداتها الراهنة أو المقبلة ﻹعادة توطين اللاجئين اﻷفريقيين. |
A fin de garantizar medidas de reasentamiento oportunas, flexibles y previsibles en las emergencias a gran escala, el ACNUR está trabajando con los gobiernos para establecer una reserva de plazas de reasentamiento de emergencia. | UN | وضماناً لأنشطة المواجهة الآنية والمرنة التي يمكن التنبؤ بها في مجال إعادة التوطين في حالات الطوارئ الواسعة النطاق، تعمل المفوضية مع الحكومات لتحديد مجموعة من الأماكن لإعادة التوطين الطارئة. |
21. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que, animada de un espíritu de solidaridad y dispuesta a compartir la carga que ello entraña, responda positivamente a las solicitudes de reasentamiento de refugiados africanos en terceros países, y observa con reconocimiento que algunos países de África han ofrecido lugares de reasentamiento para refugiados; | UN | 21 - تناشد المجتمع الدولي أن يستجيب لطلبات اللاجئين الأفارقة الراغبين في الاستيطان من جديد في بلد ثالث، تكريسا منه بذلك لروح التضامن، واستجابة منه لضرورة تقاسم الأعباء وتلاحظ مع التقدير أن بعض البلدان الأفريقية قد عرضت أماكن لإعادة توطين اللاجئين؛ |
El orador pide se preste apoyo, por conducto del sistema de las Naciones Unidas, para la preparación de un programa de rehabilitación de las zonas devastadas y de reasentamiento de los refugiados y las personas desplazadas. | UN | ووجه نداء لتقديم الدعم، عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة لوضع برنامج ﻹنعاش المناطق المدمرة وإعادة توطين اللاجئين والنازحين. |
La cuota de reasentamiento de refugiados de Nueva Zelandia es de 800 al año. | UN | وتبلغ حصة نيوزيلندا لتوطين اللاجئين ٠٠٨ شخص سنوياً. |
A pesar de que las necesidades de reasentamiento de refugiados africanos para 1992 se había calculado en 8.000 plazas y de que a lo largo del año se registraron 6.010 salidas, a fines de 1992 seguía habiendo más de 6.000 refugiados africanos en espera de reasentamiento. | UN | وعلى الرغم من أن الحاجة المقدرة لعام ٢٩٩١ كانت ٠٠٠ ٨ مكان، وأن ٠١٠ ٦ لاجئين أفريقيين غادروا ﻹعادة توطينهم خلال العام، فقد ظل أكثر من ٠٠٠ ٦ لاجئ أفريقي ينتظر إعادة توطينه في نهاية عام ٢٩٩١. |
Se ha encomendado a la Dependencia de reasentamiento de la ONUSOM la tarea de coordinar y facilitar los proyectos de reasentamiento y de proporcionar información fidedigna sobre el número de personas desplazadas dentro del país. | UN | ووحدة إعادة التوطين التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال هي المسؤولة عن التنسيق بين مشاريع إعادة التوطين وتيسيرها وتوفير بيانات يعول عليها عن أعداد اﻷشخاص المشردين داخليا. |
Además, se ha considerado que las mujeres tienen derecho en pie de igualdad a los subsidios del programa de reasentamiento de tierras del Gobierno con arreglo al programa de " aldea modelo " . | UN | وإلى جانب ذلك تعـد المرأة عنصرا مستفيدا على قدم المساواة من مزايا البرنامج الحكومي للتوطن باﻷراضي في إطار برنامج " القرية النموذجية " . |