Con todo, hay una grave escasez general de recursos a nivel internacional. | UN | غير أن هناك نقصا عاما وخطيرا في الموارد على الصعيد الدولي. |
Con todo, hay una grave escasez general de recursos a nivel internacional. | UN | غير أن هناك نقصا عاما وخطيرا في الموارد على الصعيد الدولي. |
La Comisión consideró que era importante que los propios países tomaran la iniciativa de establecer coaliciones de recursos a nivel nacional que no necesariamente debían ser de índole puramente financiera. | UN | ورأت اللجنة أنه من المهم للبلدان اتخاذ المبادرات نفسها في إنشاء تجمعات الموارد على الصعيد الوطني والتي لا يلزم أن تكون ذات طابع مالي خالص. |
La movilización de recursos a nivel nacional era una importante preocupación operacional del PNUD. | UN | وتشكل تعبئة الموارد على المستوى القطري أحد الاهتمامات الهامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتصل بالتنفيذ. |
La movilización de recursos a nivel nacional era una importante preocupación operacional del PNUD. | UN | وتُشكل تعبئة الموارد على المستوى القطري أحد الاهتمامات الهامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتصل بالتنفيذ. |
La falta de mecanismos apropiados de presentación de recursos a nivel nacional e internacional, y la insuficiencia de medios a ambos niveles agravan el problema. | UN | ويقترن بهذه المشكلة انعدام آليات الانتصاف الملائمة ونقص الموارد على الصعيدين الوطني والدولي. |
Es preciso que esos esfuerzos locales se complementen con la movilización de recursos a nivel nacional. | UN | وهذه الجهود المحلية مطلوبة ﻹكمال تعبئة الموارد على الصعيد الوطني. |
Los esfuerzos se concentrarán en la movilización de recursos a nivel de cada país. | UN | وستنصب الجهود على تعبئة الموارد على الصعيد القطري. |
Aseguró a la Junta que las prioridades nacionales eran la consideración más importante a la hora de determinar las asignaciones de recursos a nivel de país. | UN | وأكدت للمجلس أن الأولويات الوطنية تمثل أهم اعتبار في تحديد عمليات توزيع الموارد على الصعيد القطري. |
Aseguró a la Junta que las prioridades nacionales eran la consideración más importante a la hora de determinar las asignaciones de recursos a nivel de país. | UN | وأكدت للمجلس أن الأولويات الوطنية تمثل أهم اعتبار في تحديد عمليات توزيع الموارد على الصعيد القطري. |
En los países incluidos en la programación, la movilización de recursos a nivel nacional debería efectuarse bajo la dirección del coordinador residente. | UN | كما ينبغي أن يكون تعبئة الموارد على الصعيد القطري بقيادة المنسّق المقيم هو الحالة الواقعية في كل بلد مشمول في البرمجة. |
En los países incluidos en la programación, la movilización de recursos a nivel nacional debería efectuarse bajo la dirección del coordinador residente. | UN | كما ينبغي أن يكون حشد الموارد على الصعيد القطري بقيادة المنسّق المقيم هو الحالة الواقعية في كل بلد مشمول في البرمجة. |
Se impartió capacitación y se presentaron conceptos clave que podrían ayudar a facilitar las actividades de movilización de recursos a nivel nacional. | UN | وقد قدم التدريب وعرضت المفاهيم الرئيسية بما يمكن أن يساعد في تيسير جهود تعبئة الموارد على الصعيد الوطني. |
La movilización de recursos a nivel nacional era una importante preocupación operacional del PNUD. | UN | وتشكل تعبئة الموارد على المستوى القطري أحد الاهتمامات الهامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فيما يتصل بالتنفيذ. |
Expresó la opinión de que el mayor problema en este terreno estaba relacionado con el establecimiento de prioridades y la asignación de recursos a nivel nacional. | UN | وأعرب عن رأيه بأن أكبر مشكلة في هذا الميدان هي تحديد الأولويات وتخصيص الموارد على المستوى الوطني. |
A este respecto debería prestarse atención especial a los efectos sobre los ingresos salariales, la asignación de recursos a nivel familiar y la mano de obra no remunerada. | UN | وهنا يجب إيلاء عناية خاصة للآثار المترتبة على المداخيل من الأجور، وتوزيع الموارد على المستوى المنزلي، واليد العاملة غير المدفوعة الأجر؛ |
La falta de mecanismos apropiados de presentación de recursos a nivel nacional e internacional, y la insuficiencia de medios a ambos niveles agravan el problema. | UN | ويقترن بهذه المشكلة انعدام آليات الانتصاف الملائمة ونقص الموارد على الصعيدين الوطني والدولي. |
El Comité recomienda al Estado Parte que atribuya prioridad a la plena aplicación del artículo 4 de la Convención y vele por la distribución adecuada de recursos a nivel central y local. | UN | وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف الأولوية لتنفيذ المادة 4 من الاتفاقية تنفيذاً كاملاً، وضمان التوزيع المناسب للموارد على المستويين المركزي والمحلي. |
Pese a que la financiación privada representa una proporción pequeña del total de contribuciones a las Naciones Unidas, puede llegar a constituir una base importante de recursos a nivel de los países para las organizaciones del sistema con programas nacionales de pequeña escala. | UN | ورغم أن التمويل الخاص يمثل حصة صغيرة من مجموع المساهمات المقدمة إلى الأمم المتحدة، فقد يشكل قاعدة مهمة للموارد على الصعيد القطري لمنظمات الأمم المتحدة ذات البرامج القطرية الضيقة النطاق. الشكل الخامس |
24. El objetivo de la presente sección es ayudar a la Junta Ejecutiva a estudiar la forma de perfeccionar y racionalizar la actual destinación de recursos a nivel agregado, en consonancia con los objetivos generales del programa. | UN | ٢٤ - الغرض من هذا الجزء هو مساعدة المجلس التنفيذي على النظر في طرق تبسيط التخصيص الحالي للموارد على المستوى الكلي وترشيده بشكل يتمشى مع أهداف البرنامج العامة. |
A fin de establecer una colaboración eficaz, la reunión subrayó que era necesario procurar activamente la movilización de recursos a nivel nacional e internacional, teniendo en cuenta las siguientes modalidades: | UN | 81 - وسعيا لتنفيذ شراكة فعالة، أبرز الاجتماع الحاجة إلى السعي بخطى حثيثة إلى تعبئة الموارد على المستويين الوطني والدولي، وذلك بالنظر في استخدام الوسائل التالية: |
Este modelo exige un alto nivel de recursos a nivel de la secretaría. | UN | وهذا النموذج هو نموذج كثيف الموارد على مستوى الأمانة. |
Mientras tanto, la Comisión recomienda que se acepte la solicitud de recursos a nivel de mantenimiento con los ajustes necesarios para tener en cuenta la proyectada reducción neta del número total de puestos de la UNAMA (véase párr. 52 d) infra). | UN | وفي غضون ذلك، توصي اللجنة بقبول الموارد بدون تغيير عن المستوى السابق وعلى النحو الذي عُدّلت به لمراعاة النقصان الصافي المقترح لعدد وظائف البعثة الإجمالي (انظر الفقرة 52 (د) أدناه). |