Cursos prácticos de redacción de correspondencia e | UN | حلقات عمل بشأن صياغة المراسلات والتقارير |
También mencionó los destacados avances realizados por el Comité de redacción de la Constitución formado por 17 miembros. | UN | وأشار أيضا إلى التقدم الملحوظ الذي أحرزته لجنة صياغة الدستور التي تتألف من 17 عضوا. |
Se establecieron dos comisiones permanentes: la Comisión de redacción de la Constitución y la Comisión del Reglamento. | UN | وأنشئت لجنتان دائمتان: لجنة صياغة الدستور ولجنة النظام الداخلي. |
No obstante, el Comité de redacción de 1993 no pudo hacerlo, ya que el proyecto de la tercera parte le fue remitido con posterioridad. | UN | غير أن عدم إحالة الباب الثالث المقترح اليها إلا في مرحلة تالية منع لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ من القيام بذلك. |
Si la Comisión aceptara, se podría transmitir el texto al Comité de redacción de la Conferencia. | UN | وقال إنه في حال موافقة اللجنة، فباﻹمكان إحالة النص الى لجنة الصياغة التابعة للمؤتمر. |
Se establecieron dos comisiones permanentes: la Comisión de redacción de la Constitución y la Comisión de Reglamento. | UN | وأنشئت لجنتان دائمتان: لجنة صياغة الدستور ولجنة النظام الداخلي. |
En el párrafo 4 hay diversos cambios de redacción de menor importancia. | UN | كما توجد عدة تعديلات طفيفة على صياغة الفقرة ٤. |
La fórmula aprobada por el Comité de redacción de 1993 para el artículo 11 parece excluir esta posibilidad. | UN | ويبدو أن الصيغة التي اعتمدتها لجنة صياغة عام ١٩٩٣ للمادة ١١ تستبعد هذه اﻹمكانية. |
Establecimiento de un grupo de redacción de composición abierta | UN | الذي أنشئ بموجبه فريق صياغة مفتوح العضوية |
El proceso de redacción de la constitución, que depende de la participación popular en todas sus etapas, progresa a ritmo satisfactorio y de acuerdo con el programa previsto. | UN | كما أن عملية صياغة الدستور، التي تعتبر المشاركة الشعبية محورها في جميع المراحل، تسير بوتيرة مرضية ووفقا للجدول المتوخى. |
Esperamos que se encuentren soluciones para concretar a la brevedad el trabajo de redacción de una revisión de la Convención de Viena. | UN | ونأمل التوصل إلى حلول لكي يتسنى قريبا وضع اللمسات النهائية في صياغة مشروع تنقيـــح اتفاقية فيينا. |
Me complace informar a esos Estados de que ayer por la tarde un grupo de redacción de composición abierta pudo reunirse y encontrar una solución. | UN | ويسعدني أن أبلغ تلك الدول بأن فريق صياغة مفتوح العضوية تمكن بعد ظهر اﻷمس من الاجتماع وإيجاد الحل. |
Miembro del Comité de redacción de la Constitución de la Asociación de Derecho de Tanzanía (1986). | UN | عضو، لجنة صياغة الدستور التابعة لرابطة القانون في تنزانيا ٦٨٩١ |
Miembro del Comité de redacción de la Carta Africana de los Derechos y el Desarrollo del Niño | UN | عضو في لجنة صياغة الميثاق اﻷفريقي لحقوق الطفل وتنميته |
Miembro del comité de redacción de la Declaración de La Haya sobre la Atmósfera Mundial, presidido por los primeros ministros Rochard, Lubbers y Brundtland | UN | كان عضوا في لجنة صياغة إعلان لاهاي بشأن الغلاف الجوي العالمي، برئاسة رؤساء الوزراء روشارد ولبرز وبروندلاند |
3. Párrafo 2 del artículo 12 aprobado por el Comité de redacción de 1993 | UN | الفقرة ٢ من المادة ١٢ كما صاغتها لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ |
Después de su aprobación por el Comité, el informe se enviará por conducto del pleno de la Conferencia al Comité de redacción de la Conferencia. | UN | وسيرسل التقرير بعد اعتماده من اللجنة عن طريق المؤتمر بكامل هيئته إلى لجنة الصياغة التابعة للمؤتمر. |
Sin embargo, desea proponer dos modificaciones de redacción de menor importancia. | UN | ومع ذلك فإنه يرغب في اقتراح تغييرين بسيطين في الصياغة. |
Como resultado de la última ronda de observaciones recibidas, se incorporaron en el documento de orientación varios cambios de redacción de menor importancia. | UN | ونتيجة للجولة الأخيرة من التعليقات الواردة تم إدخال تعديلات تحريرية طفيفة على مشروع وثيقة توجيه القرار. |
Posteriormente, se encargó a un comité de redacción de seis miembros la elaboración del proyecto. | UN | وفي أعقاب ذلك، كلفت لجنة للصياغة مكونة من ستة أعضاء بإعداد المشروع. |
El proyecto comprende una amplia campaña internacional de redacción de cartas. | UN | ويضم هذا المشروع حملة دولية لكتابة رسائل جماعية. |
Comunicó a la Conferencia de las Partes que el Secretario Ejecutivo deseaba proponer un cambio de redacción de menor importancia en el proyecto de decisión, al que dio lectura el Secretario General de la Conferencia. | UN | وأبلغ مؤتمر الأطراف بأن الأمين التنفيذي يرغب في اقتراح تعديل تحريري طفيف على مشروع المقرر الذي تلاه أمين المؤتمر. |
1998 Miembro del Grupo de trabajo del comité de redacción de las directrices científicas y técnicas | UN | 1998 عمل عضوا في الفريق العامل للجنة الصياغة المعنية بالمبادئ العلمية والتقنية |
Queda aprobado el proyecto de resolución A/C.2/61/L.58, con modificaciones de redacción de menor importancia. | UN | 100 - واعتُمد مشروع القرار A/C.2/63/L.58 مع إدخال تغييرات طفيفة على الصياغة. |
Examen del texto de negociación preparado por el Presidente y labor de redacción de los elementos de la conclusión acordada | UN | النظر في النص التفاوضي المقدم من الرئيس وأعمال الصياغة بشأن عناصر النتيجة المتفق عليها |
3. Expresa su propósito de apoyar plenamente, una vez certificadas las elecciones, a la asamblea constituyente debidamente elegida en su labor de redacción de una nueva constitución, de acuerdo con los principios establecidos en el anexo 5 del Acuerdo sobre un arreglo político amplio del conflicto de Camboya, y de formación de un nuevo gobierno para toda Camboya; | UN | ٣ - يعرب عن عزمه على أن يقوم، بعد المصادقة على نتيجة الانتخاب، بدعم الجمعية التشريعية المنتخبة على النحو الواجب دعما كاملا في عملها المتمثل في وضع دستور، طبقا للمبادئ الواردة في المرفق الخامس للاتفاق المتعلق بتحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع في كمبوديا، وتشكيل حكومة لعموم كمبوديا؛ |
Formación y actualización de los conocimientos de los miembros de la Comisión Interministerial de redacción de los informes iniciales y periódicos; | UN | تدريب أعضاء اللجنة الوزارية المعنية بصياغة التقارير الأولية والدورية وتحسين مستواهم المهني؛ |
Dichas revisiones consisten en cambios de redacción de menor importancia en el cuarto párrafo del preámbulo a contar del último. | UN | وهي تنطوي على تغييرات صياغية طفيفية في الفقرة الثالثة قبل اﻷخيرة من الديباجة. |
Además, se hizo referencia a una serie de actividades de derechos humanos extraescolares, por ejemplo, desde 1997 en Eslovaquia se organizaban las Olimpiadas de derechos humanos en las escuelas secundarias en las que estudiantes de todo el país participaban en una competencia anual que ponía a prueba sus conocimientos y capacidad de redacción de ensayos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُشير إلى عدد من أنشطة حقوق الإنسان المنفذة خارج المناهج الدراسية، ومثال ذلك ' ' أولمبياد حقوق الإنسان`` التي تُنظم في سلوفاكيا منذ عام 1997 وتتمثل في مشاركة طلبة المدارس الثانوية في مسابقة وطنية سنوية لاختبار معارفهم ومهاراتهم في كتابة المقال. |