La situación general en Mazar-i-Sharif se mantiene tensa, pero parece estar volviendo gradualmente a la normalidad en el momento de redactarse el presente informe. | UN | والحالة في مزار الشريف متوترة بوجه عام، ولكن يبدو أنها بدأت، وقت كتابة هذا التقرير، تعود بالتدريج إلى مجراها الطبيعي. |
Al momento de redactarse este informe, la Fuerza de Defensa de Namibia no estaba manteniendo estadísticas desglosadas por sexo de su personal. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم تكن قوة الدفاع الناميبية تحتفظ بإحصاءات مفصلة حسب الجنسين عن أعداد قوة الدفاع. |
En el momento de redactarse el presente informe, el LTTE había indicado que se elevaría la edad de reclutamiento a 18 años. | UN | وعند كتابة هذا التقرير، أشارت منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير إلى أن السن الأدنى للتجنيد ستُرفع إلى 18 عاما. |
Al momento de redactarse la presente nota, siete Estados parte no habían presentado aún sus listas de expertos gubernamentales. | UN | وكان هناك، وقت كتابة هذا التقرير، سبع دول أطراف لم تقدم بعد قوائم بأسماء خبرائها الحكوميين. |
A la fecha de redactarse la presente nota, esos Estados eran dos. | UN | وكان هناك اثنتان من هذه الدول وقت كتابة هذا التقرير. |
En el momento de redactarse el presente informe seguía en cautividad y se le utilizaba como escudo humano para evitar ataques; | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان راعي الكنيسة لا يزال في الأسر، وكان يُستخدم كدرع بشري لمنع الهجمات؛ |
21. En el momento de redactarse el presente informe la situación en muchas partes del país seguía siendo complicada y tensa. | UN | ٢١ - وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كانت الحالة في أجزاء كثيرة من البلد لا تزال معقدة ومتوترة. |
En el momento de redactarse el presente documento, aún no se ha fijado definitivamente la localización exacta de la zona y las subzonas adicionales. | UN | ولم تكن مواقع المنطقة اﻹضافية والمناطق الفرعية اﻹضافية قد حددت بدقة وبشكل نهائي وقت كتابة التقرير. |
En el momento de redactarse el presente informe se seguía tratando de determinar qué tipo de avión se necesitaría. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، لا تزال الترتيبات جارية فيما يتعلق بتحديد الطائرات المطلوبة. |
En el momento de redactarse el presente informe sigue suspendido el puente aéreo, lo que representa el período más largo de suspensión desde el comienzo del conflicto. | UN | وحتى لحظة كتابة هذا التقرير لا يزال الجسر الجوي متوقفاً، وذلك لفترة أصبحت أطول فترة توقف في تاريخه. |
En el momento de redactarse el presente informe sigue suspendido el puente aéreo, lo que representa el período más largo de suspensión desde el comienzo del conflicto. | UN | وحتى لحظة كتابة هذا التقرير لا يزال الجسر الجوي متوقفاً، وذلك لفترة أصبحت أطول فترة توقف في تاريخه. |
Hasta el momento de redactarse el presente documento, no se había determinado la pena, en espera del resultado de la apelación. | UN | وحتى تاريخ كتابة هذه الوثيقة لم تتقرر العقوبة انتظارا لنتيجة دعوى الاستئناف. |
En el momento de redactarse este informe, el Ministerio de Justicia está estudiando enmiendas destinadas a mejorar el funcionamiento práctico de esta Ley. | UN | وتعكف وزارة العدل وقت كتابة هذا التقرير على دراسة إجراء تعديلات من شأنها تحسين التنفيذ العملي لهذا القانون. |
Al momento de redactarse este informe, se está elaborando el borrador de ley que contiene estas reformas para presentarlo al Parlamento. | UN | ويجري إعداد مشروع القانون الذي يتضمن هذه اﻹصلاحات وقت كتابة هذا التقرير لعرضه على البرلمان. |
En el momento de redactarse el presente informe se estaba organizando la puesta en marcha de este programa. | UN | وكان العمل جاريا ﻹعداد البرنامج وقت كتابة هذا التقرير. |
Al momento de redactarse el presente informe, seis de esas personas se encontraban aún detenidas. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير، كان لا يزال هناك ستة من هؤلاء اﻷشخاص في الحبس. |
En el momento de redactarse este informe, no se ha adoptado ninguna decisión respecto de los otros dos proveedores. | UN | وحتى كتابة هذه السطور، لم تكن قد اتخذت قرارات بعد بشأن البائعين المتبقيين. |
La República Federativa de Yugoslavia, al tiempo de redactarse el presente informe, aún no había hecho conocer su reacción oficial respecto de esa propuesta. | UN | ولم تبد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، حتى كتابة هذا التقرير، أي رد فعل رسمي عليه. |
Sin embargo, en el momento de redactarse el presente informe, las autoridades de la República Srpska habían incumplido las órdenes de la Cámara. | UN | بيد أن سلطات جمهورية صربسكا لم تمتثل ﻷوامر الدائرة حتى كتابة هذا التقرير. |
En momentos de redactarse el presente informe, habían sido electrificadas seis aldeas rurales. | UN | وقد تمت كهربة ٦ قرى ريفية عند كتابة هذا التقرير. |