"de reemplazo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإحلال
        
    • البديلة
        
    • بديلة
        
    • الاستبدال
        
    • لاستبدال
        
    • بدلاء
        
    • استبدال
        
    • شراء البديل
        
    • بديلِ
        
    • تجديد اﻷجيال
        
    • الاستخلاف
        
    El programa de reemplazo se basa en criterios de antigüedad, kilometraje y estado de los vehículos. UN ويرتكز برنامج الإحلال على سياسة تتعلق بعمر المركبة أو عدد الأميال التي قطعتها أو حالتها العامة.
    Por consiguiente, algunos de estos países no habrán alcanzado el nivel de reemplazo en 2050. UN وبالتالي فإن بعض هذه البلدان لن يبلغ مستوى الإحلال بحلول عام 2050.
    :: En los países de fecundidad media se parte del supuesto de que la fecundidad alcanzará el nivel de reemplazo antes de 2050. UN :: يفترض أن يبلغ معدل الخصوبة في بلدان الخصوبة المنخفضة مستوى الإحلال قبل عام 2050.
    Las fuerzas armadas de reemplazo recibirán adiestramiento adecuado y constante para el manejo y el mantenimiento de los tanques proporcionados por el Estado Miembro arrendador. UN وستزود القوات المسلحة البديلة بالتدريب الكافي والمستمر اللازم لتشغيل وصيانة الدبابات المستأجرة من جانب الدول اﻷعضاء التي أستأجرت منها هذه المعدات.
    Además, el tribunal sostuvo que correspondía al vendedor asumir el riesgo del aumento de los precios de mercado en el momento de la operación de reemplazo. UN وعلاوة على ذلك، قررت المحكمة أنه يتعين على البائع أن يتحمل تبعة زيادة أسعار السوق وقت المعاملة البديلة.
    Posteriormente, el comprador efectuó una operación de reemplazo para sustituir las mercancías. UN ثم دخل المشتري في معاملة بديلة للحصول على بضائع بديلة.
    Asimismo, se establecen ciclos de reemplazo tomando debidamente en cuenta las condiciones ambientales adversas UN وعلاوة على ذلك، تتقرر دورات الاستبدال بالمراعاة الواجبة للظروف البيئية غير المواتية.
    Son muy complejos los factores que determinan las diversas pautas de comportamiento reproductivo asociado con la fecundidad inferior al nivel de reemplazo. UN أما العوامل الكامنة وراء الأنماط المختلفة للسلوك الإنجابي دون مستوى الإحلال فإنها عوامل معقدة.
    10. Necesidades de reemplazo por causa de jubilación en las categorías D-1/D-2 y P-5 de 2002 a 2006 UN 10- احتياجات الإحلال بسبب التقاعد في الرتبتين مد-1/مد-2 والرتبة ف-5 فيما بين 2002 إلى 2006
    En Europa, las tasas de fecundidad han disminuido en todas partes y están por debajo de los niveles de reemplazo. UN فقد انخفضت معدلات الخصوبة في جميع أنحاء أوروبا إلى ما دون مستوى الإحلال.
    En contraposición, las decisiones reproductivas actuales de los estadounidenses están manteniendo la tasa de reemplazo en los Estados Unidos. UN وفي المقابل، يحافظ الأمريكيون حاليا، نتيجة لاختياراتهم الإنجابية، على مستوى الإحلال في الولايات المتحدة الأمريكية.
    En estas últimas zonas, alcanzan solamente la mitad de la tasa de reemplazo. UN وفي هذه البقاع، تبلغ المعدلات أحيانا نصف معدل الإحلال.
    En el mismo período, el número de países con niveles de fecundidad por debajo del nivel de reemplazo aumentó de 51 a 62. UN وخلال الفترة ذاتها، ازداد عدد البلدان التي يكون فيها معدل الخصوبة دون معدل الإحلال من 51 إلى 62 بلدا.
    Si la parte agraviada es el vendedor, la operación de reemplazo será la venta a algún otro cliente de las mercaderías identificadas como objeto del contrato resuelto. UN فإذا كان البائع هو الطرف المتضرر، كانت الصفقة البديلة هي بيع البضاعة المحددة في العقد المفسوخ إلى مشترٍ آخر.
    No existe una disposición expresa en el sentido de que el precio de la operación de reemplazo sea razonable. UN وليس هناك اشتراط صريح بأن يكون السعر في الصفقة البديلة معقولا.
    10. La parte agraviada deberá proceder a la operación de reemplazo de manera razonable. UN 10- يتعين على الطرف المتضرر أن يعقد الصفقة البديلة على نحو معقول.
    El avión de reemplazo nunca se usó durante ese período. UN ولم تستخدم الطائرة البديلة لأغراض النقل أثناء تلك الفترة.
    Posteriormente, los recursos del presupuesto de la nueva misión se podrían utilizar para adquirir los artículos necesarios a fin de armar los equipos básicos de reemplazo. UN وبعد ذلك، سيستفاد من ميزانية البعثة الجديدة لشراء اﻷصناف المطلوبة لتجميع مجموعات بديلة من المواد المخصصة لبدء البعثات.
    Superficies de ese tipo pueden emplearse como materiales de sostén para el crecimiento de tejido de reemplazo. UN ويمكن استخدام تلك السطوح كمواد شعالة ﻹنتاج أنسجة بديلة.
    Las estimaciones de gastos reflejan los costos íntegros operacionales y de fletamento de un avión de reemplazo, al igual que el costo de dos helicópteros. Comunicaciones UN وتعكس تقديرات التكاليف لكامل تكلفة استئجار طائرة بديلة وتكاليف تشغيلها وكذلك تكلفة طائرتي هليكوبتر.
    Además, se requieren equipo de reemplazo, piezas de repuesto y artículos fungibles para la conservación y utilización del equipo existente. UN وعلاوة على ذلك، ثمة احتياج حالي لمعدات الاستبدال ولقطع الغيار المستهلكة لصيانة المعدات القائمة وتشغيلها.
    La reducción se debe principalmente a la disminución de las necesidades de reemplazo de equipo de procesamiento de datos. UN ويعزى هذا النقص أساسا إلى احتياجات أقل لاستبدال معدات تجهيز البيانات.
    La tasa de vacantes refleja las demoras en la contratación del personal de reemplazo. UN كما يُعزى معدل الشواغر إلى التأخير في تعيين بدلاء الموظفين.
    Las asociaciones pueden asimismo beneficiarse de un subsidio extraordinario en caso de necesidad de reemplazo de muebles o de aparatos usados. UN وبإمكان هذه الجمعيات كذلك أن تستفيد من المعونة المالية الاستثنائية لدى الحاجة الى استبدال اﻷثاث أو اﻵلات المستهلكة.
    75C1 Diferencia entre el precio del contrato y el precio estipulado en la operación de reemplazo UN ٥٧ جيم ١ الفرق بين سعر العقد وسعر شراء البديل
    Pensé, uh, la cirugía de reemplazo de disco era una fusión complicada de hueso a hueso. Open Subtitles إعتقدتُ , uh، قرص جراحة بديلِ المعقّد يَدْمجُ أزلْ عظم للإزالة عظم.
    Por su parte, la tasa general de fecundidad bajó a 2,38 hijos por mujer en 1997, número que se acerca mucho a la tasa de reemplazo del 2,1 hijos por mujer. UN كما تراجع المؤشر اﻹجمالي للخصوبة إلى ٢,٣٨ سنة ١٩٩٧ وهو قريب من معدل تجديد اﻷجيال الذي يبلغ ٢,١.
    Según esos datos, el número de países cuya tasa global de fecundidad se situó por debajo del nivel de reemplazo aumentó a más del cuádruple entre 1970 y 2000. UN وبحسب تلك البيانات، فإن عدد البلدان التي يقل فيها إجمالي معدل الخصوبة عن مستوى الاستخلاف قد تضاعف بأكثر من أربع مرات خلال الفترة من 1970 إلى 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus