El programa de reemplazo se basa en criterios de antigüedad, kilometraje y estado de los vehículos. | UN | ويرتكز برنامج الإحلال على سياسة تتعلق بعمر المركبة أو عدد الأميال التي قطعتها أو حالتها العامة. |
Por consiguiente, algunos de estos países no habrán alcanzado el nivel de reemplazo en 2050. | UN | وبالتالي فإن بعض هذه البلدان لن يبلغ مستوى الإحلال بحلول عام 2050. |
:: En los países de fecundidad media se parte del supuesto de que la fecundidad alcanzará el nivel de reemplazo antes de 2050. | UN | :: يفترض أن يبلغ معدل الخصوبة في بلدان الخصوبة المنخفضة مستوى الإحلال قبل عام 2050. |
Las fuerzas armadas de reemplazo recibirán adiestramiento adecuado y constante para el manejo y el mantenimiento de los tanques proporcionados por el Estado Miembro arrendador. | UN | وستزود القوات المسلحة البديلة بالتدريب الكافي والمستمر اللازم لتشغيل وصيانة الدبابات المستأجرة من جانب الدول اﻷعضاء التي أستأجرت منها هذه المعدات. |
Además, el tribunal sostuvo que correspondía al vendedor asumir el riesgo del aumento de los precios de mercado en el momento de la operación de reemplazo. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت المحكمة أنه يتعين على البائع أن يتحمل تبعة زيادة أسعار السوق وقت المعاملة البديلة. |
Posteriormente, el comprador efectuó una operación de reemplazo para sustituir las mercancías. | UN | ثم دخل المشتري في معاملة بديلة للحصول على بضائع بديلة. |
Asimismo, se establecen ciclos de reemplazo tomando debidamente en cuenta las condiciones ambientales adversas | UN | وعلاوة على ذلك، تتقرر دورات الاستبدال بالمراعاة الواجبة للظروف البيئية غير المواتية. |
Son muy complejos los factores que determinan las diversas pautas de comportamiento reproductivo asociado con la fecundidad inferior al nivel de reemplazo. | UN | أما العوامل الكامنة وراء الأنماط المختلفة للسلوك الإنجابي دون مستوى الإحلال فإنها عوامل معقدة. |
10. Necesidades de reemplazo por causa de jubilación en las categorías D-1/D-2 y P-5 de 2002 a 2006 | UN | 10- احتياجات الإحلال بسبب التقاعد في الرتبتين مد-1/مد-2 والرتبة ف-5 فيما بين 2002 إلى 2006 |
En Europa, las tasas de fecundidad han disminuido en todas partes y están por debajo de los niveles de reemplazo. | UN | فقد انخفضت معدلات الخصوبة في جميع أنحاء أوروبا إلى ما دون مستوى الإحلال. |
En contraposición, las decisiones reproductivas actuales de los estadounidenses están manteniendo la tasa de reemplazo en los Estados Unidos. | UN | وفي المقابل، يحافظ الأمريكيون حاليا، نتيجة لاختياراتهم الإنجابية، على مستوى الإحلال في الولايات المتحدة الأمريكية. |
En estas últimas zonas, alcanzan solamente la mitad de la tasa de reemplazo. | UN | وفي هذه البقاع، تبلغ المعدلات أحيانا نصف معدل الإحلال. |
En el mismo período, el número de países con niveles de fecundidad por debajo del nivel de reemplazo aumentó de 51 a 62. | UN | وخلال الفترة ذاتها، ازداد عدد البلدان التي يكون فيها معدل الخصوبة دون معدل الإحلال من 51 إلى 62 بلدا. |
Si la parte agraviada es el vendedor, la operación de reemplazo será la venta a algún otro cliente de las mercaderías identificadas como objeto del contrato resuelto. | UN | فإذا كان البائع هو الطرف المتضرر، كانت الصفقة البديلة هي بيع البضاعة المحددة في العقد المفسوخ إلى مشترٍ آخر. |
No existe una disposición expresa en el sentido de que el precio de la operación de reemplazo sea razonable. | UN | وليس هناك اشتراط صريح بأن يكون السعر في الصفقة البديلة معقولا. |
10. La parte agraviada deberá proceder a la operación de reemplazo de manera razonable. | UN | 10- يتعين على الطرف المتضرر أن يعقد الصفقة البديلة على نحو معقول. |
El avión de reemplazo nunca se usó durante ese período. | UN | ولم تستخدم الطائرة البديلة لأغراض النقل أثناء تلك الفترة. |
Posteriormente, los recursos del presupuesto de la nueva misión se podrían utilizar para adquirir los artículos necesarios a fin de armar los equipos básicos de reemplazo. | UN | وبعد ذلك، سيستفاد من ميزانية البعثة الجديدة لشراء اﻷصناف المطلوبة لتجميع مجموعات بديلة من المواد المخصصة لبدء البعثات. |
Superficies de ese tipo pueden emplearse como materiales de sostén para el crecimiento de tejido de reemplazo. | UN | ويمكن استخدام تلك السطوح كمواد شعالة ﻹنتاج أنسجة بديلة. |
Las estimaciones de gastos reflejan los costos íntegros operacionales y de fletamento de un avión de reemplazo, al igual que el costo de dos helicópteros. Comunicaciones | UN | وتعكس تقديرات التكاليف لكامل تكلفة استئجار طائرة بديلة وتكاليف تشغيلها وكذلك تكلفة طائرتي هليكوبتر. |
Además, se requieren equipo de reemplazo, piezas de repuesto y artículos fungibles para la conservación y utilización del equipo existente. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة احتياج حالي لمعدات الاستبدال ولقطع الغيار المستهلكة لصيانة المعدات القائمة وتشغيلها. |
La reducción se debe principalmente a la disminución de las necesidades de reemplazo de equipo de procesamiento de datos. | UN | ويعزى هذا النقص أساسا إلى احتياجات أقل لاستبدال معدات تجهيز البيانات. |
La tasa de vacantes refleja las demoras en la contratación del personal de reemplazo. | UN | كما يُعزى معدل الشواغر إلى التأخير في تعيين بدلاء الموظفين. |
Las asociaciones pueden asimismo beneficiarse de un subsidio extraordinario en caso de necesidad de reemplazo de muebles o de aparatos usados. | UN | وبإمكان هذه الجمعيات كذلك أن تستفيد من المعونة المالية الاستثنائية لدى الحاجة الى استبدال اﻷثاث أو اﻵلات المستهلكة. |
75C1 Diferencia entre el precio del contrato y el precio estipulado en la operación de reemplazo | UN | ٥٧ جيم ١ الفرق بين سعر العقد وسعر شراء البديل |
Pensé, uh, la cirugía de reemplazo de disco era una fusión complicada de hueso a hueso. | Open Subtitles | إعتقدتُ , uh، قرص جراحة بديلِ المعقّد يَدْمجُ أزلْ عظم للإزالة عظم. |
Por su parte, la tasa general de fecundidad bajó a 2,38 hijos por mujer en 1997, número que se acerca mucho a la tasa de reemplazo del 2,1 hijos por mujer. | UN | كما تراجع المؤشر اﻹجمالي للخصوبة إلى ٢,٣٨ سنة ١٩٩٧ وهو قريب من معدل تجديد اﻷجيال الذي يبلغ ٢,١. |
Según esos datos, el número de países cuya tasa global de fecundidad se situó por debajo del nivel de reemplazo aumentó a más del cuádruple entre 1970 y 2000. | UN | وبحسب تلك البيانات، فإن عدد البلدان التي يقل فيها إجمالي معدل الخصوبة عن مستوى الاستخلاف قد تضاعف بأكثر من أربع مرات خلال الفترة من 1970 إلى 2000. |