Proyecto de reforma del Código Penal en relación a delitos sexuales y trata de personas | UN | مشروع تعديل القانون الجنائي فيما يتعلق بالجرائم الجنسية والاتجار بالأشخاص |
Adecuación del marco jurídico a los requisitos internacionales en virtud de la Ley de reforma del Código Penal de 2005; | UN | مواءمة الإطار القانوني والمتطلبات الدولية عن طريق قانون تعديل القانون الجنائي في عام 2005؛ |
El proceso de reforma del Código Penal había terminado hacía dos meses, y la armonización de la definición de violación y violencia sexual debía examinarse. | UN | وقد انتهت عملية إصلاح القانون الجنائي منذ شهرين، وسينظر في مسألة مواءمة تعريف الاغتصاب والعنف الجنسي. |
Y el acompañamiento del proceso de reforma del Código agrario, actualmente en estudio en el Congreso Nacional. | UN | وينظر المؤتمر الوطني حالياً في التدابير المرافقة لإصلاح قانون الإصلاح الزراعي. |
1991 Relator de la Comisión Nacional de reforma del Código electoral senegalés. | UN | 1991 مقرر، لجنة إصلاح قانون الانتخابات السنغالي. |
El Comité toma conocimiento de que los anteproyectos de ley de reforma del Código Penal se están examinando en el Congreso Nacional. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه يجري حاليا مناقشة مشاريع قوانين في الكونغرس الوطني لتعديل القانون الجنائي. |
18. Por otro lado, está en marcha un proceso de reforma del Código Penal a fin de garantizar una mayor eficacia en la prevención y el castigo de esos delitos cuando se cometan en cualquier circunstancia, no solo en relación con el delito de trata de personas. | UN | 18- ومن جهة أخرى، هناك عملية جارية لإصلاح القانون الجنائي ستكفل على خير وجه منع تلك الجرائم والمعاقبة عليها متى ارتكبت في أي ظرف من الظروف وليس عندما تتعلق بجريمة الاتجار بالبشر فقط. |
:: Actitud vigilante por parte del INAMU del proyecto y de la propuesta de reforma del Código Electoral, presentada ante una comisión legislativa y sobre la cual emitió criterio durante el período de consultas. | UN | :: موقف راصد من جانب المعهد الوطني للمرأة إزاء مشروع القانون واقتراح تعديل القانون الانتخابي المقدم إلى لجنة تشريعية أبدت رأيها بشأنه في فترة المشاورات. |
La Ley de reforma del Código Penal (Ley No. 16 de 2006) redefine el delito de trata de personas. | UN | 74 - وفقا لقانون تعديل القانون العقابي رقم 16 لعام 2006 صيغ تعريف جديد لجريمة الاتجار بالبشر في القانون العقابي. |
No obstante, a finales de 2010 se puso en marcha el proceso de reforma del Código Penal; las modificaciones propuestas afectan a las disposiciones relacionadas con la jurisdicción universal. | UN | إلا أن عملية تعديل القانون الجنائي انطلقت مع نهاية العام 2010، وتمس التعديلات المقترحة الأحكام المتعلقة بالولاية القضائية العالمية. |
259. La Ley de reforma del Código Penal, de 2009, se promulgó previa aprobación de la Asamblea Nacional y el Senado y ratificación del Presidente del Pakistán. | UN | 259- لقد سن قانون تعديل القانون الجنائي لعام 2009 بعد موافقة من الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ واعتماد رئيس باكستان. |
15. (E 23) La Ley de reforma del Código Penal (563/1998) está en vigor desde enero de 1999. | UN | 15- (هاء-23) دخل قانون تعديل القانون الجنائي (563/1998) حيز النفاذ منذ كانون الثاني/يناير 1999. |
El Comité insta al Estado Parte a que prosiga y agilice el proceso de reforma del Código Civil con el fin de eliminar las disposiciones de carácter discriminatorio que afectan los derechos de la mujer en el seno de la familia y de reconocer las uniones consensuales como fuente de derecho. | UN | 287- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل عملية تعديل القانون المدني وتبسطها من أجل إلغاء أي أحكام تنال من حقوق المرأة في الأسرة، والاعتراف بالزواج العرفي كأساس يستند إليه في اكتساب حقوق معينة. |
Los proyectos de reforma del Código Penal que se están preparando tienen por objeto incluir a los crímenes de guerra en ese código. | UN | وتهدف مشاريع إصلاح القانون الجنائي التي تُعَدُّ حاليا إلى إدراج جرائم الحرب في تلك المجموعة من القوانين. |
A este respecto, propone además que en el actual proceso de reforma del Código Civil se examine la posibilidad de incluir una prohibición absoluta de los castigos corporales. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة أيضاً العمل، في عملية إصلاح القانون المدني الجارية، على مراعاة إدراج فرض حظر كامل على العقوبة الجسدية. |
A este respecto, propone además que en el actual proceso de reforma del Código Civil se examine la posibilidad de incluir una prohibición absoluta de los castigos corporales. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة أيضا العمل، في عملية إصلاح القانون المدني الجارية، على مراعاة إدراج فرض حظر كامل على العقوبة الجسدية. |
Se está examinando una propuesta de reforma del Código Penal y además se ha establecido un mecanismo de vigilancia. | UN | ويجري النظر في مقترح لإصلاح قانون العقوبات، كما تم إنشاء آلية للرصد. |
También le interesa el proceso legislativo de reforma del Código de la Familia. | UN | وقالت إنها مهتمة أيضا بالعملية التشريعية الفعلية لإصلاح قانون الأسرة. |
Están en marcha proyectos de reforma del Código de la Familia, basados en la igualdad entre los géneros. | UN | ويجرى حالياً إصلاح قانون الأسرة، مع التركيز على المساواة بين الجنسين. |
Este precepto va a ser objeto de modificación en el proyecto de Ley Orgánica de reforma del Código Penal actualmente en debate y discusión. | UN | وسيُعدل هذا الحكم بموجب مشروع القانون الأساسي لتعديل القانون الجنائي الذي يُعكَف الآن على النظر فيه. |
6. El UNCT mencionó que, en lo que respectaba a la legislación para la protección de los derechos de las mujeres y de las niñas, estaba pendiente de aprobación, entre otros, un proyecto de Ley orgánica para la prevención, atención, sanción y erradicación de la violencia contra las mujeres, así como proyectos de reforma del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal. | UN | 6- وأشار الفريق القُطري، فيما يتعلق بالقوانين التي تحمي حقوق النساء والفتيات، إلى أن من تلك القوانين التي تنتظر الموافقة عليها مشروع قانون أساسي لمنع العنف الذي يُمارس على المرأة والتصدي له ومعاقبة مرتكبيه والقضاء عليه، إلى جانب مشاريع قوانين لإصلاح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية. |
Además, el proyecto de ley de reforma del Código Penal prevé abolir la pena de muerte y endurecer las sanciones correspondientes a los autores de homicidio, asesinato, infanticidio y otros delitos graves. | UN | ثم إن مشروع القانون المتعلق بإصلاح قانون العقوبات ينص على إلغاء هذه العقوبة. ويشدد القانون نفسه العقوبات المنطبقة على كل شخص يُدان بارتكاب جريمة إزهاق روح بشرية أو اغتيال أو قتل مولود جديد. |
Boletín Oficial No. 2524 (31 de diciembre de 2001): Ley provisional No. 86 de 2001, Ley de reforma del Código Penal | UN | الجريدة الرسمية العدد (2524) الصادر بتاريخ 31/12/2001 قانون مؤقت رقم (86) لسنة 2001 قانون معدل لقانون العقوبات |
El anteproyecto de reforma del Código Penal castiga todo tipo de discriminación contra la mujer y de actos de violencia por motivos de género. | UN | وفي الواقع، فإن المشروع الأولي لقانون العقوبات الجاري تنقيحه يفرض عقوبات على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى العنف الجنساني. |