PROYECTO de reglamento PROVISIONAL DE LA CONFERENCIA | UN | مشروع النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر الدولي |
IV. PROYECTO de reglamento PROVISIONAL DE LA | UN | مشروع النظام الداخلي المؤقت لمؤتمر القمة |
De conformidad con el artículo 20 del proyecto de reglamento, la Mesa deberá examinar las credenciales y presentar su informe a la Conferencia. | UN | ووفقاً للمادة 20 من مشروع النظام الداخلي يقتضى من المكتب فحص وثائق التفويض وتقديم تقريره في هذا الشأن إلى المؤتمر. |
Ya se ha elaborado un proyecto de reglamento para su examen. | UN | وقد أعد فعلا مشروع نظام داخلي للنظر فيه. |
Nota de la Secretaría en la que figura el proyecto de reglamento provisional de la Cumbre | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن المشروع المؤقت للنظام الداخلي لمؤتمر القمة |
El proyecto de reglamento para el Protocolo Facultativo figura en el anexo I. | UN | ويرد مشروع مواد النظام الداخلي المقترح للبروتوكول الاختياري في المرفق الأول. |
Nota del Secretario General que recoge el proyecto de reglamento provisional de la Cumbre | UN | مذكرة من الأمين العام تحتوي على مشروع النظام الداخلي المؤقت لمؤتمر القمة. |
Marruecos: propuestas relativas al proyecto de reglamento | UN | المغرب: مقترحات بشأن مشروع النظام الداخلي |
PROYECTO de reglamento PARA LAS CONFERENCIAS DE | UN | مشروع النظام الداخلي لمؤتمرات الأطراف السامية |
De conformidad con el artículo 16 del proyecto de reglamento que se aplica, el tema se remitirá al OSACT 33. | UN | ووفقاً للمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المطبق حالياً، سيُحال البند إلى الدورة الثالثة والثلاثين للهيئة الفرعية. |
De conformidad con el artículo 16 del proyecto de reglamento que se aplica, el tema se remitirá al OSACT 33. | UN | ووفقاً للمادة 16 من مشروع النظام الداخلي المطبق حالياً، سيُحال البند إلى الدورة الثالثة والثلاثين للهيئة الفرعية. |
Siguiendo su sugerencia, el comité aprobó el artículo 8 del proyecto de reglamento recomendado por el Grupo de Trabajo. | UN | وبناءً على اقتراحه، اعتمدت اللجنة البند 8 من مشروع النظام الداخلي الذي أوصى به الفريق العامل. |
Ese proyecto de reglamento habría de ser adoptado por el propio Comité y aprobado posteriormente por la Reunión Consultiva. | UN | ومن اللازم أن تعتمد اللجنة نفسها مشروع النظام الداخلي ذلك، وأن يوافق عليه فيما بعد الاجتماع الاستشاري. |
El proyecto de reglamento provisional de la Conferencia figura en el anexo al presente informe. | UN | ويرد في مرفق هذا التقرير مشروع النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر. |
Si la Asamblea así lo decide habría que modificar en consecuencia el proyecto de reglamento provisional. | UN | واذا قررت الجمعية العامة ذلك، سيستلزم اﻷمر تعديل مشروع النظام الداخلي المؤقت تبعا لذلك. |
Una delegación pidió a la Secretaría que preparara un proyecto de reglamento para que lo examinara la Junta Ejecutiva, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las delegaciones durante el examen de este tema. | UN | وطلب أحد الوفود إلى اﻷمانة أن تعد مشروع نظام داخلي لكي ينظر المجلس التنفيذي فيه، على أن توضع في الحسبان اﻵراء التي أعربت عنها الوفود أثناء مناقشة هذا البند. |
Una delegación pidió a la Secretaría que preparara un proyecto de reglamento para que lo examinara la Junta Ejecutiva, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las delegaciones durante el examen de este tema. | UN | وطلب أحد الوفود إلى اﻷمانة أن تعد مشروع نظام داخلي لكي ينظر المجلس التنفيذي فيه، على أن توضع في الحسبان اﻵراء التي أعربت عنها الوفود أثناء مناقشة هذا البند. |
Recomendaciones a la Conferencia sobre todas las cuestiones pertinentes, incluso el objetivo, un proyecto de programa, el proyecto de reglamento | UN | تقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن جميع المسائل ذات الصلة، بما في ذلك الهدف، ومشروع جدول أعمال ومشروع نظام داخلي. |
En el anexo de la presente nota figura el proyecto revisado de reglamento provisional. | UN | ويرد في مرفق هذه المذكرة المشروع المنقح للنظام الداخلي المؤقت. |
Notas sobre el proyecto de reglamento | UN | ملاحظات بشأن مشروع القواعد الإجرائية |
Están en estudio las políticas de inmigración y detención; el proyecto de reglamento del Centro de detención de 2013 ha sido presentado para su examen al Fiscal General. | UN | تخضع السياسات العامة المتعلقة بالهجرة والاحتجاز للاستعراض حالياً؛ وقد عرضت مشاريع اللوائح التنظيمية المتعلقة بمراكز الاحتجاز لعام ٢٠١٣ على المدعي العام لمزيد من النظر. |
Posteriormente, el Consejo ha participado en el análisis de cuestiones sustantivas tales como el proyecto de reglamento emitido por el Representante Especial. | UN | وفي وقت لاحقٍ، شرعَ في مناقشة مسائل أكثر موضوعية كمشروعات القواعد التنظيمية التي يصدرها الممثل الخاص. |
En general, el proyecto de reglamento se ha elaborado siguiendo el modelo de los reglamentos de otras convenciones conexas, si bien sus artículos se han adaptado a las necesidades específicas de la presente Convención. | UN | وقد صيغت مواد هذا المشروع، إلى حد كبير على منوال اﻷنظمة الداخلية للاتفاقيات ذات الصلة. بيد أنه تم تطويع هذه المواد على النحو الذي يفي بالاحتياجات الخاصة لهذه الاتفاقية. |
Proyecto de reglamento de los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal | UN | النظام الداخلي المؤقّت لمؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
I. Propuesta de reglamento del Consejo sobre el comercio de determinados | UN | الأول- مقترح بوضع لائحة تنظيمية للمجلس تتعلق بالتجارة في معدات ومنتجات معينة يمكن |
5) Presentación del proyecto de reglamento sobre la base de las recomendaciones del Consejo al Departamento de Asuntos Jurídicos del Ministerio de Industria, Comercio y Trabajo; | UN | 5- تقديم مشاريع لوائح تنظيمية تستند إليها توصيات المجلس للدائرة القانونية في وزارة الصناعة والتجارة والعمل؛ |
En el programa del Consejo de la Unión Europea ya figura un proyecto de reglamento de la Comisión Europea relativo a esa cuestión que se promulgará en breve. | UN | وأدرج بالفعل مشروع قاعدة تنظيمية بشأن هذه المسألة في جدول أعمال المجلس وستصدر عما قريب. |
En la primera semana, sus miembros formaron grupos de trabajo oficiosos para examinar detenidamente determinados aspectos del proyecto de reglamento. | UN | خلال الأسبوع الأول، عقد أعضاء اللجنة اجتماعات في إطار أفرقة عاملة غير رسمية للنظر في تفاصيل جوانب معينة من القوانين التنظيمية المقترحة. |
141. El tenor de las instrucciones es el siguiente: en un caso estándar, es decir, una infracción no intencional de reglamento que no entraña fraude y que no infringe una prohibición de exportación (en consecuencia, en su mayoría un caso estándar consiste en la falta de notificación o de aportación de la información pertinente), el punto de partida es una multa de 450 euros por cada tonelada de desechos trasladada. | UN | 141- وترسي هذه التعليمات ما يلي: بالنسبة لدعوى معيارية، أي انتهاك متعمد للائحة شحن النفايات بدون أن تنطوي على احتيال ولا تنتهك حظراً على التصدير (ومن ثم تتألف الدعوى المعيارية في الأغلب من التقصير في الإخطار بالمعلومات الوثيقة الصلة أو تقديمها)، تكون نقطة البداية فيها غرامة مقدارها 450 يورو عن كل طن يتم نقله من النفايات. |