El plan general de regreso quedará terminado a breve plazo y debería hacer posible el regreso de unas 10.000 familias. | UN | وستوضع عما قريب الصيغة النهائية لخطة العودة الشاملة، ويتوقع أن تمكن نحو ٠٠٠ ١٠ أسرة من العودة. |
Actualizaciones cada dos meses de los perfiles de las aldeas que incluyan las variaciones de las pautas de regreso | UN | :: إعداد تقارير مستكملة كل شهرين عن النبذ القروية التي تبين التغييرات الحادثة في نسق العودة |
Además, el proceso de descentralización está estrechamente ligado al proceso de regreso. | UN | وعملية تحقيق اللامركزية هذه مرتبطة أيضا ارتباطا وثيقا بعملية العودة. |
El Ministerio transfirió 1,5 millones de euros para repatriados aislados y 500.000 euros para prestar apoyo a un proyecto de regreso a la ciudad en Istog/Istok. | UN | وحولت الوزارة مبلغ 1.5 مليون يورو من أجل عودة الأفراد، و 000 500 يورو لدعم مشروع حضري من مشاريع العودة في إستوك. |
Recordó los progresos realizados en la búsqueda de soluciones duraderas en otras partes de Africa, citando las perspectivas de regreso voluntario existentes en el noroeste de Somalia, Etiopía, Angola y tal vez Liberia. | UN | وأشار إلى التقدم المحرز في طريق ايجاد حلول دائمة في أنحاء أخرى من أفريقيا، ذاكراً اﻵفاق المرتقبة للعودة الطوعية في شمال غربي الصومال وأثيوبيا وأنغولا وربما في ليبيريا. |
Estoy muy contenta de que estés de regreso. Sabía que podías hacerlo. | Open Subtitles | أنا سعيدة جداً بعودتك يا أبي عرفت أنك قادر على فعلها |
También mantuvo consultas con los desplazados internos en centros colectivos y zonas de regreso. | UN | كما تشاور أيضا مع المشردين داخليا في المراكز الجماعية وفي مناطق العودة. |
En tal caso, no se plantea la cuestión del derecho de regreso. | UN | وفي مثل هذه الحالة، لا تنشأ مسألة الحق في العودة. |
de regreso al calabozo, le dijeron que habían detenido a su marido y que él ya había hablado. | UN | وعند العودة إلى الزنزانة الانفرادية، قالوا لها إنهم اعتقلوا زوجها وأنه قد تحدث إليهم أصلاً. |
de regreso al calabozo, le dijeron que habían detenido a su marido y que él ya había hablado. | UN | وعند العودة إلى الزنزانة الانفرادية، قالوا لها إنهم اعتقلوا زوجها وأنه قد تحدث إليهم أصلاً. |
Tu primer día de regreso al trabajo. Cielos, me siento una mamá. | Open Subtitles | أول يوم في العودة للعمل ربّاه إني أشعر وكأني أمّ |
de regreso en la orilla, carros de mulas llevan las medusas a los almacenes cercanos... donde será procesado y vendidos como alimentos en toda China. | Open Subtitles | العودة على الشاطئ تنقل عربات البغل قنديل البحر إلى مكان قريب حيث هم سيكونون مصنّعون ومباع كغذاء في جميع أنحاء الصين |
En ese sentido, permítaseme concluir mis observaciones deseando a todos los que parten un feliz viaje de regreso. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أختم ملاحظاتي، متمنيا لجميع المسافرين عودة آمنة إلى أرض الوطن. |
Está llena de turistas alemanes, así que compré los boletos de regreso. | Open Subtitles | إنها مليئة بالسياح الألمانيين لذا لذا إبتعت لنا تذكرة عودة. |
Por ejemplo, todavía no se ha ejecutado un proyecto experimental de regreso a las aldeas de Kusonje y Brusnik, en el antiguo sector Oeste. | UN | ولا يزال يتعين تنفيذ مشروع رائد للعودة إلى قريتي كوسونيه وبروسنك في قطاع الغرب السابق على سبيل المثال. |
Mientras más rápido te vayas más pronto estarás de regreso. | Open Subtitles | فكلما اسرعت بالرحيل كلما امكننا ان نسرع بالاحتفال بعودتك |
:: De licencia especial sin sueldo o de regreso después de ese tipo de licencia; | UN | :: مغادرة الموظف في إجازة خاصة بدون مرتب أو عودته من تلك الإجازة. |
A continuación la aeronave voló hacia el sudeste de regreso a Posusje. | UN | ومن ثم حلقت الطائرة إلى الجنوب الشرقي عائدة إلى بوسوسيي. |
- Yo odio eso. - Kelso y Fez vienen de regreso del boliche. | Open Subtitles | اكره هذا كيلسو و فيز في طريق عودتهم من لعب البولينغ |
Los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas que renuncien no tendrán derecho normalmente al pago de los gastos del viaje de regreso. | UN | سقوط استحقاق سفر الإياب الموظف المعين بموجب هذا النظام الذي يستقيل لا يستحق عادة الحصول على مصاريف سفر الإياب. |
Mi Gobierno lo trajo de regreso e hizo que se asentara en condiciones dignas de alguien que había sido nuestro Jefe de Estado. | UN | وعملت حكومتي على إعادته إلى وطنه وتهيئة المكان المناسب له للاستقرار على نحو يليق بإنسان كان رئيسا لدولتنا. |
Quieren el anticipo de regreso. Encontraron autos en otra agencia. | Open Subtitles | يريدان إستعادة إيداعاتهما وسيشتريان من فالي |
Para obtener autorización para ir a Suecia tuvo que colocar su casa familiar como garantía de regreso. | UN | ولكي تحصل على إذن بالسفر إلى السويد، كان لا بد أن تترك سند ملكية بيت اﻷسرة كوديعة لضمان عودتها. |
Mientras tanto, pensé que querría esto de regreso. | Open Subtitles | في الوقت الحالي فكرت أنك تريد استعادة هذا |
En el Magreb se ha observado un número considerable de casos de migración de regreso de Europa. | UN | ولوحظ عدد كبير من حالات الهجرة العائدة من أوروبا في بلدان المغرب. |
Hagan los arreglos para desviar a Marta de regreso al laboratorio de hilvanado. | Open Subtitles | سأرتب الامور الازمه لعودة مارتا الى مختبر الغرزه سأبداء البروتوكول كاميرون |
Cuando tenía seis años, caminaba de regreso de la escuela un viernes por la tarde junto a mi hermano mayor. | TED | عندما كان عمري ست سنوات، كان أسير عائداً من المدرسة ظهر يوم جمعة مع شقيقي الأكبر سنا. |