"de rehabilitación y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعادة التأهيل وإعادة
        
    • لإعادة التأهيل وإعادة
        
    • للتأهيل وإعادة
        
    • لإعادة تأهيل
        
    • إعادة تأهيل وإعادة
        
    • الإصلاح وإعادة
        
    • إعادة التأهيل والأطر
        
    • اﻻنعاش وإعادة
        
    • لﻹصﻻح وإعادة
        
    • لإعادة التنسيب وإعادة
        
    • اﻻصﻻح وإعادة
        
    • المتعلقة بإعادة تأهيل وإعادة
        
    • التعافي وإعادة
        
    • التأهيل والعلاج
        
    • التعمير وإعادة
        
    Se prestó apoyo a ocho países afectados por el huracán Mitch con medidas de rehabilitación y de reabastecimiento de escuelas y guarderías. UN وتم تقديم الدعم لثمانية بلدان تأثرت بإعصار ميتش من خلال إعادة التأهيل وإعادة تزويد المدارس ومراكز رعاية الطفل باللوازم.
    La pena de muerte niega la posibilidad de rehabilitación y resocialización, que son nociones fundamentales de los sistemas de justicia modernos. UN وعقوبة الإعدام تحول دون إمكانية إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع، وهما مفهومان أساسيان في نظام العدالة الحديثة.
    Con el mismo fin, resulta igualmente importante comenzar, de manera simultánea, los procesos de rehabilitación y de reconstrucción del Afganistán. UN وتحقيقا لنفس الغاية، من المهم أيضا أن نباشر، في الوقت نفسه، عمليات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار في أفغانستان.
    Se deben establecer programas de rehabilitación y reinserción para las víctimas de abusos y explotación sexuales. UN وينبغي وضع برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج من أجل ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    Un problema importante en Liberia es la ejecución de un programa efectivo de rehabilitación y reintegración para excombatientes. UN 25 - ومن التحديات الرئيسية في ليبريا تنفيذ برنامج فعال للتأهيل وإعادة الإدماج للمحاربين السابقين.
    El Estado parte también debería crear un sistema de rehabilitación y asistencia para las víctimas de la violencia de género. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ نظاماً لإعادة تأهيل ضحايا العنف القائم على نوع الجنس وتقديم الدعم لهم.
    No obstante, para que estos programas sean plenamente eficaces deben ir acompañados de proyectos de rehabilitación y de reinserción en los que haya auténticos componentes psicológicos basados en la comunidad o la escuela. UN ولكن لكي تكون هذه البرامج فعالة تماماً يجب أن ترفق بمشاريع إعادة تأهيل وإعادة ادماج تضم عناصر نفسية فعالة قوامها المجتمع أو المدرسة.
    Al mismo tiempo, espero que el Gobierno de Angola se comprometa a invertir fondos propios en los esfuerzos de rehabilitación y reintegración. UN وفي الوقت ذاته، آمل أن نشهد التزام الحكومة الأنغولية باستثمار اعتماداتها في جهود إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    Al mismo tiempo, espero que el Gobierno de Angola se comprometa a invertir fondos propios en los esfuerzos de rehabilitación y reintegración. UN وفي الوقت ذاته، آمل أن نشهد التزام الحكومة الأنغولية باستثمار اعتماداتها في جهود إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    Recomienda asimismo que el Estado Parte preste a las niñas soldados los servicios de rehabilitación y reintegración adecuados y adaptados a las necesidades de su género. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد المجندات من الأطفال بخدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج التي تراعي وضعهن كإناث.
    Asimismo, insto a los asociados internacionales a que sigan colaborando estrechamente con el Gobierno para asegurar que los excombatientes que aún no participan en programas de rehabilitación y reintegración tengan la oportunidad de hacerlo cuanto antes. UN وأحث كذلك الشركاء الدوليين على مواصلة العمل عن كثب مع الحكومة لكفالة توفير فرص للمقاتلين السابقين المتبقين الذين لم تشملهم برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج لشمولهم في البرنامج على وجه الاستعجال.
    - Calendario y cobertura de la política nacional de rehabilitación y reasentamiento UN :: الإطار الزمني ونطاق وتغطية السياسة الوطنية بشأن إعادة التأهيل وإعادة التوطين
    A este respecto, el Gobierno de Georgia insiste en la necesidad de ofrecer a los menores de edad programas de rehabilitación y reintegración, así como alojamiento. UN وفيما يتعلق بهذا، تؤكد حكومة جورجيا ضرورة توفير برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج والإقامة للأحداث.
    Se deben establecer programas de rehabilitación y reinserción para las víctimas de abusos y explotación sexuales. UN وينبغي وضع برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج من أجل ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    :: No hay casi programas de rehabilitación y reintegración en la sociedad de los niños víctimas de la explotación sexual; UN ♦ ندرة البرامج الموجهة لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج للأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي؛
    El Ministro de Justicia indicó que había planes para integrar un programa de rehabilitación y reintegración, de un costo estimado de 3 a 4 millones de dólares, en el sistema de prisiones. UN وبين وزير العدل أنه توجد خطط لإدراج برنامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في نظام السجون وأن كلفته تقدر بمبلغ يتراوح بين 3 و4 ملايين دولار.
    Actualmente estos niños siguen un programa de rehabilitación y reintegración apoyado por el UNICEF. UN ويخضع هؤلاء الأطفال حاليا لبرنامج للتأهيل وإعادة الإدماج تدعمه اليونيسيف.
    El Estado parte también debería crear un sistema de rehabilitación y asistencia para las víctimas de la violencia de género. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ نظاماً لإعادة تأهيل ضحايا العنف القائم على نوع الجنس وتقديم الدعم لهم.
    Es preciso que se refuercen los programas de rehabilitación y reintegración de los niños que hayan sido víctimas de abusos, y que se establezcan procedimientos y mecanismos eficaces para recibir denuncias, y vigilar, investigar y someter a la justicia los casos de maltrato. UN ويلزم تعزيز برامج إعادة تأهيل وإعادة دمج الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء جنسي ووضع إجراءات وآليات مناسبة لتلقي الشكاوى ولمراقبة حالات سوء المعاملة والتحقيق فيها ومقاضاة المسؤولين عنها.
    Incluso en medio de un conflicto activo, excepto en sus fases más agudas, cabe emprender actividades de rehabilitación y reconstrucción y realizar algunas tareas de desarrollo, reduciendo así la vulnerabilidad a largo y a corto plazo. UN ويمكن القيام ببعض أنشطة الإصلاح وإعادة البناء وبعض الأعمال الإنمائية، حتى إبَّان الصراع الفعلي، باستثناء المراحل الأشد حدة، مما يمكن من التخفيف من حالة الضعف على المدى الطويل والمدى القصير معا.
    La asistencia a las víctimas no exige que se desarrollen nuevos campos o disciplinas sino que se garantice que los sistemas de atención de la salud y de servicios sociales, los programas de rehabilitación y la legislación y la política vigentes sean adecuados para atender las necesidades de todos los ciudadanos, entre ellos las víctimas de la explosión de minas terrestres. UN وإن تقديم المساعدة للضحايا لا يقتضي تطوير مجالات أو تخصصات جديدة وإنما يستلزم أن تكون نظم الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية القائمة وبرامج إعادة التأهيل والأطر التشريعية والمتعلقة بالسياسات العامة ملائمةً لتلبية احتياجات جميـع المواطنين - بمن فيهم ضحايا الألغام البرية.
    El Gobierno etíope apela a la comunidad internacional para obtener nueva asistencia, principalmente para programas de rehabilitación y reintegración. UN وأعلن أن الحكومة الاثيوبية تناشد المجتمع الدولي تقديم مساعدات إضافية، تخصص أساسا لبرامج اﻹنعاش وإعادة اﻹدماج.
    Apoyo al Programa Nacional de rehabilitación y Reinserción en la Comunidad y al Programa Nacional de Servicios Cívicos sobre la ejecución de 1.000 microproyectos financiados por donantes, como complemento de los fondos para la consolidación de la paz UN تقديم الدعم إلى البرنامج الوطني لإعادة التنسيب وإعادة التأهيل المجتمعي والبرنامج الوطني للخدمة المدنية بشأن تنفيذ 000 1 من المشاريع المتناهية الصغر التي يموّلها المانحون كتكملة لصناديق بناء السلام
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a que refuerce sus programas de rehabilitación y reintegración de los niños que tienen conflictos con la justicia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز برامجها المتعلقة بإعادة تأهيل وإعادة إدماج الأطفال الجانحين.
    18. Sírvanse proporcionar más información sobre las medidas de rehabilitación y readaptación ofrecidas a las víctimas de la trata. UN 18- يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن تدابير التعافي وإعادة التأهيل المقدمة إلى ضحايا الاتجار.
    Aparentemente Israel cree que recibe algún tipo de tratamiento de rehabilitación y médico en el hospital Al-Wafa. UN ويبدو أن إسرائيل تعتقد أنه كان يتلقى بعض التأهيل والعلاج الطبي في مستشفى الوفاء.
    Al tiempo que perseveramos en nuestro esfuerzo por llevar este conflicto a un final pacífico, le debo a mi pueblo el recalcar aquí la necesidad del apoyo constante de la comunidad internacional en la tarea de rehabilitación y reconstrucción. UN وفي الوقت الذي نواصل فيه جهودنــا مــن أجــل التوصل الى حل سلمي لهذا النزاع، فإننا مدينون لشعبنا بالتأكيد على ضرورة الحصول على دعـم مستمـر مــن المجتمع الدولي للمساعدة في عملية التعمير وإعادة البناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus