Aunque ello no constituya necesariamente un acto de reconocimiento mutuo oficial, es una condición sine qua non de la normalización efectiva y el establecimiento de relaciones diplomáticas plenas. | UN | وبالرغم من أن هذا الاعلان ليس بالضرورة من أعمال الاعتراف الرسمي المتبادل، فانه مع ذلك يعتبر شرطا أساسيا للتطبيع الفعال واقامة علاقات دبلوماسية كاملة. |
Este acuerdo memorable puso fin al estado de guerra y despejó el camino hacia el establecimiento de relaciones diplomáticas entre ambos países. | UN | وهذا الاتفاق التاريخي أنهــى حالــة الحرب ومهــد الطريق ﻹقامة علاقات دبلوماسية بينهما. |
El reclamante afirma que no hay posibilidad de obtener esas cantidades o tratar de recuperarlas debido a la ausencia de relaciones diplomáticas con el Iraq. | UN | ويؤكد صاحب المطالبة أن الحصول على هذه الأموال أو السعي إلى استردادها أمر مستحيل لعدم وجود أي علاقات دبلوماسية مع العراق. |
La Comunidad había señalado que la iniciación de relaciones diplomáticas oficiales con Sudáfrica dependería de que el proceso de negociación avanzara sin interrupciones y de que se instaurara un gobierno provisional. | UN | وبيﱠنت الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية أن الشروع الرسمي في إقامة العلاقات الدبلوماسية بينها وبين جنوب افريقيا سيتوقف على إحراز تقدم مستمر في عملية التفاوض وإقامة حكومة مؤقتة. |
El establecimiento de relaciones diplomáticas precede al Acuerdo concluido ayer en Nueva York entre la República de Macedonia y la República de Grecia. | UN | إن إقامة العلاقات الدبلوماسية تسبق الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين جمهورية مقدونيا وجمهورية اليونان في نيويورك يوم أمس. |
Asimismo, se felicita del pronto establecimiento de relaciones diplomáticas entre los países de la región donde todavía no existen. | UN | ويثني أيضا على إقامة العلاقات الدبلوماسية بسرعة بين بلدان المنطقة التي لم تكن بينها علاقات. |
El establecimiento de relaciones diplomáticas podía considerarse como reconocimiento equivalente a un acto jurídico, pero nada más. | UN | وقد تُعتبر إقامة علاقات دبلوماسية اعترافاً معادلاً لفعل قانوني، ولكن لا أكثر من ذلك. |
Para ello Chile ha reiterado el ofrecimiento de relaciones diplomáticas plenas que permitan desarrollar esta vinculación con nuevas y auspiciosas perspectivas. | UN | لذا ما برحت شيلي تكرر عرضها بإقامة علاقات دبلوماسية كاملة تتيح تطوير تلك العلاقات من خلال منظورات جديدة تبشر بالخير. |
En el caso del reconocimiento de Estados, se ha llegado al establecimiento de relaciones diplomáticas formales y de relaciones en general entre el Estado que reconoce y la entidad reconocida como tal. | UN | ففي حالة الاعتراف بالدول، تقام علاقات دبلوماسية رسمية وعلاقات عامة بين الدولة التي تعترف بالكيان والكيان المعترف به. |
Este año, celebramos el cuadragésimo aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas entre Israel y Alemania. | UN | وهذه السنة نحتفل بالذكرى السنوية الأربعين لإقامة علاقات دبلوماسية بين إسرائيل وألمانيا. |
Toda medida hacia el establecimiento de relaciones diplomáticas entre la República Árabe Siria y el Líbano contribuiría apreciablemente a la estabilidad de la región. | UN | فمن شأن اتخاذ خطوات صوب إقامة علاقات دبلوماسية بين الجمهورية العربية السورية ولبنان أن يسهم إسهاما كبيرا في استقرار المنطقة. |
Además, al Togo le complace contar entre sus más destacados asociados a la República Popular China, un asociado con el que hace apenas dos días celebramos el trigésimo quinto aniversario del establecimiento de relaciones diplomáticas. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن توغو يسعدها أن تكون جمهورية الصين الشعبية من شركائها العديدين، ذلك الشريك الذي احتفلنا معه قبل يومين بالذكرى السنوية الخامسة والثلاثين لإقامة علاقات دبلوماسية بين البلدين. |
En consecuencia, reitero mi llamamiento a la República Árabe Siria y al Líbano para que adopten medidas para el establecimiento de relaciones diplomáticas. | UN | لذلك أكرر مناشدتي الجمهورية العربية السورية ولبنان أن يتخذا خطوات صوب إقامة علاقات دبلوماسية. |
Además, tomaron nota del pleno restablecimiento de relaciones diplomáticas entre el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | وأشاروا كذلك إلى إقامة علاقات دبلوماسية كاملة بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
El Consejo acogió con beneplácito el pleno restablecimiento de relaciones diplomáticas entre el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | ورحب بقيام علاقات دبلوماسية كاملة بين لبنان والجمهورية العربية السورية. |
No debe incluir las represalias, las medidas de retorsión, la ruptura de relaciones diplomáticas ni las sanciones económicas. | UN | ولا ينبغي لها أن تشمل أعمال الانتقام ومقابلة السيئة بالمثل وقطع العلاقات الدبلوماسية أو فرض الجزاءات الاقتصادية. |
Tales encuentros se caracterizaron asimismo por el establecimiento de relaciones diplomáticas entre el Vaticano y un gran número de Estados musulmanes o de población mayoritariamente musulmana. | UN | وتميزت كذلك بإقامة عدد كبير من العلاقات الدبلوماسية بين الفاتيكان والدول الإسلامية أو ذات الأغلبية المسلمة. |
Finalización de los planes para el establecimiento de relaciones diplomáticas con los principales países. | UN | وضع الشكل النهائي لخطط لتبادل العلاقات الدبلوماسية مع البلدان الرئيسية. |
La ausencia de relaciones diplomáticas entre ambos países es una forma en la que Bolivia demuestra a la comunidad internacional la injusticia de su encierro. | UN | وإن غياب العلاقات الدبلوماسية بين البلدين يقيم الدليل للمجتمع الدولي على الظلم الذي تتعرض له بوليفيا. |
Quiero dejar constancia que éste no es un tema del ámbito multilateral. Con todo, deseo reiterar que mi país ha declarado en numerosas oportunidades su voluntad de diálogo con Bolivia proponiendo reiteradamente el restablecimiento de relaciones diplomáticas. | UN | وأود أن أشير إلى أن هذا ليس موضوعاً متعدد الأطراف، وأن أؤكد مجدداً أن بلدي قد أعلن في مناسبات كثيرة استعداده للدخول في حوار مع بوليفيا واقترح مراراً إعادة العلاقات الدبلوماسية. |
Acuerdo entre el Gobierno de la República de El Salvador y el Gobierno de la República de Cuba para el restablecimiento de relaciones diplomáticas | UN | اتفاق بين حكومة جمهورية السلفادور وحكومة جمهورية كوبا لإعادة العلاقات الدبلوماسية بين البلدين |
La República de Armenia goza de relaciones diplomáticas, económicas y comerciales con la República de Cuba y espera con interés seguirlas desarrollando y reforzando. | UN | وإن جمهورية أرمينيا ترتبط بعلاقات دبلوماسية واقتصادية وتجارية مع جمهورية كوبا، وهي تتطلع إلى مواصلة تطويرها وتعزيزها. |