"de relieve la importancia de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على أهمية
        
    • في الاجتماع أهمية
        
    • وأُبرزت أهمية
        
    En su Memoria sobre la labor de la Organización que examinamos la semana pasada, el Secretario General puso de relieve la importancia de la limpieza de los campos de minas. Dijo que UN وقد أكد اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة، الذي نظرنا فيه في الاسبوع الماضي، على أهمية إزالة اﻷلغام عندما قال:
    Pone de relieve la importancia de la comunidad en las actividades de fiscalización de las drogas y de la violencia. UN وتؤكــد على أهمية أنشطة المجتمع المحلي في مكافحة المخدرات والعنف المرتبط بها.
    Estos procesos hacían que se pusiese de relieve la importancia de la reunión presente. UN فهذه العمليات تؤكد على أهمية هذا الاجتماع.
    Algunas delegaciones del Comité ad hoc para el establecimiento de ese tribunal pusieron de relieve la importancia de la aceleración de la labor sobre el proyecto de código. UN وقد أكدت بعض الوفود في اللجنة المخصصة ﻹنشاء تلك المحكمة على أهمية اﻹسراع بوتيرة اﻷعمال المتعلقة بمشروع المدونة.
    Varias delegaciones pusieron de relieve la importancia de la plena participación de la Junta Ejecutiva proporcionando orientación normativa para la evaluación. UN وشددت عدة وفود على أهمية مشاركة المجلس التنفيذي مشاركة تامة في توفير اﻹرشاد لسياسة التقييم العامة.
    Varias delegaciones pusieron de relieve la importancia de la plena participación de la Junta Ejecutiva proporcionando orientación normativa para la evaluación. UN وشددت عدة وفود على أهمية مشاركة المجلس التنفيذي مشاركة تامة في توفير اﻹرشاد لسياسة التقييم العامة.
    Varios países en el Oriente Medio han puesto de relieve la importancia de la biotecnología a fin de desarrollar un tipo de agricultura más resistente y de aplicar medidas ecológicas correctivas. UN وقد أكدت بلدان عديدة في الشرق اﻷوسط على أهمية التكنولوجيا الحيوية في تطوير زراعة خالية من اﻹجهاد وفي العلاج اﻹحيائي.
    Ahora quisiera, rápidamente, poner de relieve la importancia de la cooperación con otros pueblos. UN واﻵن أود أن أؤكد باختصار على أهمية التعاون مع الشعوب اﻷخرى.
    En este contexto se puso asimismo de relieve la importancia de la transparencia y de un método participativo en la elaboración de programas relacionados con la silvicultura. UN وفي هذا الصدد، شدد الفريق على أهمية الشفافية واﻷخذ بنهج تشاركي في إعداد البرامج ذات الصلة بالغابات.
    También puso de relieve la importancia de la adopción de medidas preventivas. UN وشدﱠدت أيضا على أهمية التدابير الوقائية.
    Esta situación pone de relieve la importancia de la cooperación y el apoyo internacionales en favor del proceso de desarrollo de estos países, en especial en África. UN وتؤكد هذه الحالة على أهمية التعاون والدعم الدوليين لعملية التنمية في هذه البلدان، وبخاصة في أفريقيا.
    La oficina de asuntos públicos de la UNMIBH está desarrollando programas para poner de relieve la importancia de la responsabilidad de los medios y la responsabilidad cívica. UN ويقوم مكتب شؤون الإعلام التابع للبعثة بوضع برامج تسلط الضوء على أهمية مساءلة وسائط الإعلام وعلى المسؤولية المدنية.
    De igual modo, se puso de relieve la importancia de la evaluación que se llevará a cabo en 2005 de los avances logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي المجال ذاته تم تسليط الضوء على أهمية التقييم الذي سيجري عام 2005 للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En ambos instrumentos existe una cláusula de salvaguardia en la que específicamente se pone de relieve la importancia de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. UN وثمة شرط وقائي في كلا الصكين يؤكد بالتحديد على أهمية الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين في هذا الشأن.
    En El Cairo también se puso de relieve la importancia de la potenciación de la mujer y de la igualdad de género en la lucha contra la pobreza. UN وشدد مؤتمر القاهرة أيضا على أهمية تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في الكفاح ضد الفقر.
    El examen puso de relieve la importancia de la información y la enseñanza para la ejecución de las prioridades del PEMP, y la necesidad de más rápida validación y difusión de las buenas prácticas. UN وشدد الاستعراض على أهمية الإعلام والتعلم سعيا لتحقيق أولويات الخطة، وضرورة التسريع باعتماد الممارسات الجيدة ونشرها.
    El Programa de Acción de Almaty también ponía de relieve la importancia de la colaboración regional y subregional. UN كما شدد برنامج عمل ألماتي على أهمية الجهود التعاونية الإقليمية ودون الإقليمية.
    Poniendo de relieve la importancia de la paz y la estabilidad en la región, y la necesidad de soluciones pacíficas, UN وإذ يشدد على أهمية السلام والاستقرار في المنطقة، وعلى الحاجة إلى التوصل إلى حلول سلمية،
    Poniendo de relieve la importancia de la paz y la estabilidad en la región, y la necesidad de soluciones pacíficas, UN وإذ يشدد على أهمية السلام والاستقرار في المنطقة، وعلى الحاجة إلى التوصل إلى حلول سلمية،
    Debía ponerse de relieve la importancia de la capacitación, del fomento de la capacidad y de las normas operacionales. UN ويجب التركيز على أهمية التدريب وبناء القدرات والمعايير التشغيلية.
    Los participantes pusieron de relieve la importancia de la libertad de asociación como un derecho básico de los trabajadores migratorios que les permitía disfrutar sus demás derechos. UN وأبرز المشاركون في الاجتماع أهمية حرية التنظيم النقابي كحق أساسي للعمال المهاجرين يمكنهم من التمتع بحقوقهم الأخرى.
    Se puso de relieve la importancia de la Comisión en el proceso de preparación del período extraordinario de sesiones. UN وأُبرزت أهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة في سياق التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus