En su Memoria sobre la labor de la Organización que examinamos la semana pasada, el Secretario General puso de relieve la importancia de la limpieza de los campos de minas. Dijo que | UN | وقد أكد اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة، الذي نظرنا فيه في الاسبوع الماضي، على أهمية إزالة اﻷلغام عندما قال: |
Pone de relieve la importancia de la comunidad en las actividades de fiscalización de las drogas y de la violencia. | UN | وتؤكــد على أهمية أنشطة المجتمع المحلي في مكافحة المخدرات والعنف المرتبط بها. |
Estos procesos hacían que se pusiese de relieve la importancia de la reunión presente. | UN | فهذه العمليات تؤكد على أهمية هذا الاجتماع. |
Algunas delegaciones del Comité ad hoc para el establecimiento de ese tribunal pusieron de relieve la importancia de la aceleración de la labor sobre el proyecto de código. | UN | وقد أكدت بعض الوفود في اللجنة المخصصة ﻹنشاء تلك المحكمة على أهمية اﻹسراع بوتيرة اﻷعمال المتعلقة بمشروع المدونة. |
Varias delegaciones pusieron de relieve la importancia de la plena participación de la Junta Ejecutiva proporcionando orientación normativa para la evaluación. | UN | وشددت عدة وفود على أهمية مشاركة المجلس التنفيذي مشاركة تامة في توفير اﻹرشاد لسياسة التقييم العامة. |
Varias delegaciones pusieron de relieve la importancia de la plena participación de la Junta Ejecutiva proporcionando orientación normativa para la evaluación. | UN | وشددت عدة وفود على أهمية مشاركة المجلس التنفيذي مشاركة تامة في توفير اﻹرشاد لسياسة التقييم العامة. |
Varios países en el Oriente Medio han puesto de relieve la importancia de la biotecnología a fin de desarrollar un tipo de agricultura más resistente y de aplicar medidas ecológicas correctivas. | UN | وقد أكدت بلدان عديدة في الشرق اﻷوسط على أهمية التكنولوجيا الحيوية في تطوير زراعة خالية من اﻹجهاد وفي العلاج اﻹحيائي. |
Ahora quisiera, rápidamente, poner de relieve la importancia de la cooperación con otros pueblos. | UN | واﻵن أود أن أؤكد باختصار على أهمية التعاون مع الشعوب اﻷخرى. |
En este contexto se puso asimismo de relieve la importancia de la transparencia y de un método participativo en la elaboración de programas relacionados con la silvicultura. | UN | وفي هذا الصدد، شدد الفريق على أهمية الشفافية واﻷخذ بنهج تشاركي في إعداد البرامج ذات الصلة بالغابات. |
También puso de relieve la importancia de la adopción de medidas preventivas. | UN | وشدﱠدت أيضا على أهمية التدابير الوقائية. |
Esta situación pone de relieve la importancia de la cooperación y el apoyo internacionales en favor del proceso de desarrollo de estos países, en especial en África. | UN | وتؤكد هذه الحالة على أهمية التعاون والدعم الدوليين لعملية التنمية في هذه البلدان، وبخاصة في أفريقيا. |
La oficina de asuntos públicos de la UNMIBH está desarrollando programas para poner de relieve la importancia de la responsabilidad de los medios y la responsabilidad cívica. | UN | ويقوم مكتب شؤون الإعلام التابع للبعثة بوضع برامج تسلط الضوء على أهمية مساءلة وسائط الإعلام وعلى المسؤولية المدنية. |
De igual modo, se puso de relieve la importancia de la evaluación que se llevará a cabo en 2005 de los avances logrados en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي المجال ذاته تم تسليط الضوء على أهمية التقييم الذي سيجري عام 2005 للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En ambos instrumentos existe una cláusula de salvaguardia en la que específicamente se pone de relieve la importancia de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados. | UN | وثمة شرط وقائي في كلا الصكين يؤكد بالتحديد على أهمية الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين في هذا الشأن. |
En El Cairo también se puso de relieve la importancia de la potenciación de la mujer y de la igualdad de género en la lucha contra la pobreza. | UN | وشدد مؤتمر القاهرة أيضا على أهمية تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في الكفاح ضد الفقر. |
El examen puso de relieve la importancia de la información y la enseñanza para la ejecución de las prioridades del PEMP, y la necesidad de más rápida validación y difusión de las buenas prácticas. | UN | وشدد الاستعراض على أهمية الإعلام والتعلم سعيا لتحقيق أولويات الخطة، وضرورة التسريع باعتماد الممارسات الجيدة ونشرها. |
El Programa de Acción de Almaty también ponía de relieve la importancia de la colaboración regional y subregional. | UN | كما شدد برنامج عمل ألماتي على أهمية الجهود التعاونية الإقليمية ودون الإقليمية. |
Poniendo de relieve la importancia de la paz y la estabilidad en la región, y la necesidad de soluciones pacíficas, | UN | وإذ يشدد على أهمية السلام والاستقرار في المنطقة، وعلى الحاجة إلى التوصل إلى حلول سلمية، |
Poniendo de relieve la importancia de la paz y la estabilidad en la región, y la necesidad de soluciones pacíficas, | UN | وإذ يشدد على أهمية السلام والاستقرار في المنطقة، وعلى الحاجة إلى التوصل إلى حلول سلمية، |
Debía ponerse de relieve la importancia de la capacitación, del fomento de la capacidad y de las normas operacionales. | UN | ويجب التركيز على أهمية التدريب وبناء القدرات والمعايير التشغيلية. |
Los participantes pusieron de relieve la importancia de la libertad de asociación como un derecho básico de los trabajadores migratorios que les permitía disfrutar sus demás derechos. | UN | وأبرز المشاركون في الاجتماع أهمية حرية التنظيم النقابي كحق أساسي للعمال المهاجرين يمكنهم من التمتع بحقوقهم الأخرى. |
Se puso de relieve la importancia de la Comisión en el proceso de preparación del período extraordinario de sesiones. | UN | وأُبرزت أهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة في سياق التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية. |