El contenido de estas formas de reparación se elabora en los párrafos 22 a 25. | UN | وجرى التوسع في مضمون أشكال الجبر هذه في الفقرات من 22 إلى 25. |
En la sección III del presente capítulo se examinarán algunos casos prácticos de reparación por parte de organizaciones internacionales. | UN | وسيشار في الفـــرع الثالث من هـــذا الفصل إلى بعض الأمثلة عن ممارسة المنظمات الدولية بشأن الجبر. |
Consideraba el recurso como un procedimiento de reparación disponible a toda persona que denunciara que sus derechos habían sido violados. | UN | وقال إنه يعتبر أن مفهوم الانتصاف هو إجراءات التظلم المتاحة ﻷي شخص يدعي بأن حقوقه قد انتهكت. |
En la sección VII se señalan posibles formas de reparación, incluidas la compensación, la rehabilitación y la restitución. | UN | وتحَدد في الجزء السابع مختلف اﻷشكال الممكنة للجبر، بما في ذلك التعويض واعادة التأهيل والاسترداد. |
La AOC reclama 38.564 dólares EE.UU. en concepto de gastos de reparación. | UN | وتطالب الشركة بتعويض قدره 564 38 دولاراً عن تكاليف الإصلاح. |
Cerca de 85.000 planes de reparación individual han sido elaborados, de los cuales el 68% corresponde a mujeres. | UN | ووضع ما يقرب من 000 85 خطة للتعويض الفردي، تتعلق 68 في المائة منها بالنساء. |
En ese capítulo se examinan principalmente formas de reparación, intereses y circunstancias atenuantes. | UN | ويناقش ذلك الفصل بصورة رئيسية الأشكال المختلفة للجبر والفائدة والظروف المخففة. |
Finalmente, al absolver a los agentes el Estado Parte negó irrevocablemente la posibilidad de reparación por la muerte arbitraria del Sr. Celal. 3.7. | UN | وأخيراً، فإن الدولة الطرف، بتبرئتها رجال الشرطة، قد حالت نهائياً دون إتاحة أي سبيل للانتصاف على قتل السيد سيلال تعسفاً. |
Medida de reparación: Una medida de reparación efectiva, incluida una indemnización apropiada. | UN | إجراء الانتصاف: انتصاف فعال، بما في ذلك تقديم تعويض مناسب. |
Sobre la base de la complementariedad, los planes nacionales de reparación también tienen una función decisiva que desempeñar. | UN | ومن منطلق التكامل، على برامج الجبر الوطنية أيضا أن تؤدي دورا حاسما في هذا الصدد. |
El Relator Especial pide a la comunidad internacional que cumpla más activamente su papel de apoyo a los programas de reparación a las víctimas. | UN | ويدعو المقرر الخاص المجتمع الدولي إلى التحلي بمزيد من التجاوب في الاضطلاع بدوره في دعم برامج الجبر التي تستهدف الضحايا. |
Además del derecho a los servicios básicos que asiste a todos, las víctimas tienen, a título individual, un derecho a formas de reparación diferentes. | UN | وإضافة إلى حق كل شخص في الحصول على الخدمات الأساسية، للضحايا الحق، كأفراد، في الحصول على أشكال متمايزة من الجبر. |
Establecimiento de remedios, recursos, vías de reparación y otras medidas eficaces en el ámbito nacional | UN | توفير سبل الانتصاف والطعن والجبر وغير ذلك من التدابير الفعالة على الصعيد الوطني |
Para que las medidas de reparación sean efectivas, deben adaptarse a las circunstancias específicas de manera tal que sean adecuadas y justas. | UN | وحتى تكون وسائل الانتصاف فعالة، ينبغي أن تفصَّل على مقاس كل حالة بما يضمن تناسبها وعدالتها في آن معاً. |
Es esencial brindar medidas adecuadas de reparación jurídica a las víctimas de violencia y facilitar el acceso a la justicia. | UN | ومن الجوهري أن تحصل ضحايا العنف على سبل الانتصاف القانوني الصحيحة وأن ييسر لهن الوصول إلى العدالة. |
La autora afirma que está abierta al tipo de reparación que se considere adecuado. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أنها منفتحة إزاء نوع التعويض الذي قد يعتبر مناسباً. |
La tasa de utilización era baja. Al menos 14 de esos vehículos estaban inactivos, en reparación o sin posibilidades de reparación. | UN | وكانت أربع عشرة سيارة على الأقل غير مستخدمة، وهي إما قيد الإصلاح أو في حالة يتعذر معها الإصلاح. |
La concesión de daños y perjuicios de carácter punitivo fue calificada por algunos de los miembros que se refirieron a ella de elemento necesario de cualquier régimen de reparación de los crímenes. | UN | ورأى بعض اﻷعضاء الذين تناولوا موضوع التعويض العقابي أنه يشكل عنصراً ضروريا في أي نظام للتعويض عن الجنايات. |
Nuestras leyes también incluyen medios eficaces de reparación y recurso para aquéllos que, a pesar de esa protección, sean víctimas de actos discriminatorios. | UN | وتتضمن قوانيننا أيضا سبلا فعالة للجبر والاستئناف ﻷولئك الذين يذهبون، رغم هذه الضمانات، ضحايا أعمال تمييزية. |
También existen medios eficaces de reparación y recurso para las víctimas de actos discriminatorios. | UN | وهناك أيضا وسائل فعالة للانتصاف والتظلم في متناول ضحايا اﻷعمال التمييزية. |
Se señaló que los planes nacionales de acción debían conceder especial importancia al acceso a mecanismos de reparación efectivos. | UN | وأكّد المشاركون على ضرورة أن تركز خطط العمل الوطنية بقوة على الوصول إلى سبل انتصاف فعالة. |
i) Una de las víctimas presenta una solicitud de reparación, esta será tramitada como si hubiese sido presentada en virtud de la regla A. | UN | `1 ' إذا قدم المجني عليه طلب جبر الضرر، فإنه يبت في طلبه هذا كما لوكان مقدما بموجب القاعدة ألف. |
Los principios y directrices básicos propuestos guardan silencio sobre el plazo en que deben adoptarse las medidas de reparación. | UN | تلتزم المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية المقترحة الصمت بشأن الفترة التي يجب فيها حل دعوى ما تتعلق بالجبر. |
El Consejo Nacional de reparación sesiona en privado y hace sus recomendaciones en forma confidencial al Presidente de Estado. | UN | وجلسات مجلس التعويضات الوطني مغلقة وهو يرفع توصياته السرية الى رئيس الدولة. |
Se llevó a cabo un programa importante de reparación y mantenimiento de las dos centrales eléctricas y de la infraestructura eléctrica a fin de mejorar el suministro | UN | تنفيذ برنامج رئيسي للإصلاح والصيانة في محطتين للطاقة وللبنية الأساسية لشبكة الكهرباء لتحسين الإمداد بالكهرباء |
Solicitando ayuda, posible 211 en taller de reparación de TV en Calle 1. | Open Subtitles | طلب المساعدة، 211 محتمل في دكان تصليح التلفزيون على أولا وسانتي. |
Esos factores se pueden tomar en consideración a fin de determinar una forma precisa de satisfacción, pero son inaplicables a las demás formas de reparación. | UN | ويجوز أن تدخل هذه العناصر في اختيار شكل محدد للترضية لكنها غير قابلة للتطبيق في اﻷشكال اﻷخرى لجبر الضرر. |