"de representación femenina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمثيل المرأة
        
    • لتمثيل المرأة
        
    • تمثيل النساء
        
    • لتمثيل النساء
        
    • التمثيل النسائي
        
    • تمثيل للمرأة
        
    • تمثيل الإناث
        
    • على نسبة تمثيل
        
    • تمثيل نسائي
        
    No existen estadísticas recientes sobre la composición interna de los sindicatos ni hay información sobre el grado de representación femenina en sus cargos ejecutivos. UN ولا تتوفر إحصاءات حديثة بشأن تشكيل عضوية النقابات أو معلوماتٍ عن تمثيل المرأة عند المستويات التنفيذية للنقابات.
    Algunas delegaciones dijeron que habían fijado cuotas específicas de representación femenina en los gobiernos locales y provinciales. UN وذكر بعض الوفود أنهم كفلوا تمثيل المرأة بمستوى ثابت في الحكم المحلي والإقليمي.
    Asimismo, el partido en el poder aumentó al 50% la cuota de representación femenina en sus listas electorales para las elecciones de gobiernos locales de 2005. UN وفضلاً عن هذا، زادت حصة الحزب الحاكم لتمثيل المرأة في قوائم الحزب في انتخابات الحكم المحلي عام 2005.
    Se ha establecido el objetivo de un 10% de representación femenina en el nivel 5 y superiores para finales de 1998. UN وتحدد هدف تمثيل النساء في الدرجة الخامسة وما فوقها بنسبة ٠١ في المائة بنهاية عام ٨٩٩١.
    La Ley electoral imponía unas cuotas de representación femenina en las listas de los partidos políticos que, de no cumplirse, conllevarían la no aceptación de las listas. UN وينص قانون الانتخابات على حصص لتمثيل النساء في قوائم الأحزاب السياسية تحت طائلة رفض هذه القوائم.
    En 2008 el promedio de representación femenina en los órganos gubernamentales era del 41%. UN وفي عام 2008، بلغ معدل تمثيل المرأة في الهيئات الحكومية 41 في المائة.
    Por su parte, en la Cámara de Representantes fueron electas 21 que corresponden a 12.7%, para un total de 14,2% de representación femenina en el Congreso; UN وبذلك، يبلغ مجموع معدل تمثيل المرأة في مجلسي الشيوخ والنواب 14.2 في المائة؛
    El porcentaje de representación femenina entre los comisionados del Brasil creció del 33% anotado en 2012 al 40% en 2013. UN وارتفعت نسبة تمثيل المرأة بين المفوضين في البرازيل من 33 في المائة في عام 2012 إلى 40 في المائة في عام 2013.
    Pese a la favorable actitud expresada por los partidos políticos respecto a la participación de la mujer en la política, el nivel de representación femenina en la adopción de decisiones políticas transcendentales es uno de los más bajos de Europa, e incluso más bajo que el promedio mundial. UN ورغم الاتجاه الذي تعلنه اﻷحزاب السياسية مرحبة بإدراج المرأة في السياسة، فإن مستوى تمثيل المرأة في عملية اعتماد القرارات السياسية الحاسمة من أدنى المستويات في أوروبا، بل أدنى من المعدل العالمي.
    Otras variables interesantes son las relacionadas con el Índice de Potenciación de Género -- IPG -- , donde se demuestra que en el país ningún departamento con excepción de San Salvador alcanza un porcentaje de representación femenina en Concejos Municipales superior al 25%. UN ومن المتغيرات الأخرى الجديرة بالذكر تلك المتصلة بدليل تمكين المرأة حيث يتضح منها أن تمثيل المرأة في المجالس البلدية لا يتجاوز نسبة 25 في المائة في جميع المحافظات باستثناء محافظة سان سلفادور.
    Se ha debatido mucho la aplicación de un sistema de cuotas de representación femenina en la política, pero este sistema no figura en la agenda política. UN أجري نقاش كبير بشأن تطبيق نظام الحصص لتمثيل المرأة في السياسة، ولكن هذا النظام ليس مدرجا في جدول الأعمال السياسي.
    10. La Sra. Šimonovič felicita a Rwanda por el elevado nivel de representación femenina en su Parlamento. UN 10 - السيدة شيمونوفيتش: أثنت على المستوى العالي لتمثيل المرأة في برلمان رواندا.
    Las parlamentarias desempeñaron una función fundamental en defensa de la adopción de una cuota mínima de representación femenina del 30% en los cargos públicos, como parte del proceso de reforma constitucional. UN وقامت البرلمانيات بدور فعال في الدعوة إلى اعتماد حصة لا تقل عن 30 في المائة لتمثيل المرأة في المناصب العامة كجزء من عملية الإصلاح الدستوري.
    El objetivo mínimo del 40% de representación femenina en los consejos municipales no se ha cumplido. UN وبذلك لم يتم بلوغ هدف تمثيل النساء في المجالس البلدية بنسبة 40 في المائة على الأقل.
    Los países árabes tenían la proporción más baja de representación femenina en 2004, un 6,4%. UN وكانت نسبة تمثيل النساء في البلدان العربية هي أقل نسبة تمثيل في عام 2004، حيث بلغت 6.4 في المائة.
    En la esfera pública, una de las formas más evidentes de discriminación que se observa es la falta de representación femenina en la arena política. UN وعلى الصعيد العام، يراعى أن ثمة تمييزا يعد من أبرز أنواع التمييز، وهو نقص تمثيل النساء على الساحة السياسية.
    Los mayores porcentajes de representación femenina ocupando estos puestos se encuentran en la región centro del país y los menores en la región sur, que incluye a los estados con mayor número de municipios. UN وتوجد أعلى النسب المئوية لتمثيل النساء في هذه المناصب في المنطقة الوسطى من البلد، وأقلها في المنطقة الجنوبية التي تضم الولايات ذات العدد الأكبر من البلديات.
    También desea saber si el proyecto de ley fijará una cuota específica de representación femenina en la comisión de igualdad de derechos. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة ما إذا كان مشروع القانون سينص على تحديد حصة معينة لتمثيل النساء في اللجنة المعنية بالمساواة في الحقوق.
    Muchos participantes están asociados con los sectores que se ocupan de discapacidad y educación, que tradicionalmente tienen una alta proporción de representación femenina. UN ويرتبط كثير من المشاركين بقطاعي الإعاقة والتعليم، اللذين يضمان عادة نسبة عالية من التمثيل النسائي.
    Como consecuencia de las medidas puestas en marcha en los últimos años, como se ha visto en el capítulo anterior, España tiene un porcentaje de representación femenina (34 ' 38%), en el Parlamento europeo. UN ونتيجة للتدابير التي بدأ تنفيذها في السنوات الأخيرة، نجد أن إسبانيا لديها نسبة تمثيل للمرأة (34-38 في المائة) في البرلمان الأوروبي، كما يتضح من الفصل السابق.
    La oradora también pregunta si se ha logrado el objetivo del 50% de representación femenina en el programa de becas. UN وسألت أيضا عما إذا كان هدف تمثيل الإناث في 50 في المائة من المنح الدراسية قد تحقق.
    Se logró un 32% de representación femenina en la Asamblea Nacional sin cooptación, más del 30% exigido por la Constitución. UN 50 - وحصلت النساء على نسبة تمثيل في الجمعية الوطنية بلغت 32 في المائة بالتعيين المباشر، وهي نسبة تزيد عن نسبة تمثيلهن البالغة 30 في المائة التي يشترطها الدستور.
    En el Consejo Nacional de la Comunicación, cabe deplorar la falta de representación femenina. UN وفي المجلس الوطني للاتصال، فإن المرء يأسف لعدم وجود تمثيل نسائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus