"de residencia permanente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إقامة دائمة
        
    • الإقامة الدائمة
        
    • إقامتهم الدائمة
        
    • بالإقامة الدائمة
        
    • للإقامة الدائمة
        
    • إقامة دائم
        
    • إقامته الدائمة
        
    • الاقامة الدائمة
        
    • اقامة دائم
        
    • التوطن الدائم للفرد
        
    • للإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة
        
    • والإقامة الدائمة
        
    • عموما حقوق اﻻقامة الدائمة
        
    • بالإقامة المؤقتة
        
    • الإقامة المستمرة
        
    A principios de 2007 el Sr. Agiza pidió que se le concediera el permiso de residencia permanente en Suecia y una indemnización. UN وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على رخصة إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض.
    A principios de 2007 el Sr. Agiza pidió que se le concediera el permiso de residencia permanente en Suecia y una indemnización. UN وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على رخصة إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض.
    A principios de 2007 el Sr. Agiza pidió que se le concediera el permiso de residencia permanente en Suecia y una indemnización. UN وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على رخصة إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض.
    En segundo lugar, la autora no satisfacía el requisito de residencia permanente. UN والثاني هو أن صاحبة البلاغ لم تستوف شرط الإقامة الدائمة.
    En segundo lugar, la autora no satisfacía el requisito de residencia permanente. UN والثاني هو أن صاحبة البلاغ لم تستوف شرط الإقامة الدائمة.
    No se ha resuelto el problema del regreso seguro y digno de los refugiados y las personas desplazadas a sus lugares de residencia permanente. UN ولم تحسم كذلك مسألة العودة المأمونة الكريمة للاجئين والمشردين إلى أماكن إقامتهم الدائمة.
    Con el fin de obtener un permiso de residencia permanente, un migrante debe superar una prueba de integración. UN ومن أجل حصول المهاجر على إذن بالإقامة الدائمة ، يجب عليه أن يجتاز اختبار الاندماج.
    A principios de 2007 el Sr. Agiza pidió que se le concediera el permiso de residencia permanente en Suecia y una indemnización. UN وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على رخصة إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض.
    A principios de 2007 el Sr. Agiza pidió que se le concedieran el permiso de residencia permanente en Suecia y una indemnización. UN وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على تصريح إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض.
    A principios de 2007 el Sr. Agiza pidió que se le concedieran el permiso de residencia permanente en Suecia y una indemnización. UN وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على تصريح إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض.
    A principios de 2007 el Sr. Agiza pidió que se le concedieran el permiso de residencia permanente en Suecia y una indemnización. UN وفي بداية عام 2007، قدم السيد عجيزة طلباً التمس فيه الحصول على تصريح إقامة دائمة في السويد وعلى تعويض.
    El autor, que poseía un permiso de residencia permanente en Dinamarca y estaba casado con una danesa, firmó el formulario a pesar de esa cláusula. UN وقد عمد صاحب البلاغ الذي يحمل تصريح إقامة دائمة في الدانمرك ومتزوج بمواطنة دانمركية، إلى توقيع الاستمارة رغم هذا البند.
    Afirma que un permiso de residencia permanente no puede anularse simplemente porque lo solicite su ex esposa. UN ويحتج بعدم جواز إلغاء رخصة إقامة دائمة لمجرد طلب قدمته زوجته السابقة.
    El ACNUR reasentó a otros 14.500 en países de residencia permanente. UN وقامت المفوضية بإعادة توطين 500 14 لاجئ في بلدان الإقامة الدائمة.
    Al extranjero al que se ha reconocido el derecho de asilo también se le concede el derecho de residencia permanente en la República Federativa de Yugoslavia. UN ويُمنح الأجنبي الذي يحصل على حق اللجوء، حق الإقامة الدائمة أيضا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La certificación de residencia permanente les daría derecho a trabajar y jubilarse en las Bermudas. UN وستعطيهم شهادة الإقامة الدائمة الحق في العمل وفي التقاعد في برمودا.
    Por último, la solicitud de residencia permanente de la autora en el Estado Parte por razones humanitarias fue rechazada ya que no podía decirse que la protección estatal de la autora fuera inadecuada en el Pakistán. UN وأخيراً، رُفض طلب صاحبة البلاغ الحصول على الإقامة الدائمة في الدولة الطرف لأسباب إنسانية ولدواعي الرأفة لأنه لا يمكن القول بأن الحماية التي توفرها الدولة لصاحبة البلاغ في باكستان غير كافية.
    ii) Expulsar o desplazar por la fuerza a personas de sus zonas de residencia permanente o habitual, UN الطرد القسري للسكان أو تشريدهم من مناطق إقامتهم الدائمة أو المعتادة؛
    ii) Expulsar o desplazar por la fuerza a personas de sus zonas de residencia permanente o habitual, UN الطرد القسري للسكان أو تشريدهم من مناطق إقامتهم الدائمة أو المعتادة؛
    Una proporción considerable de los inmigrantes en regla obtuvieron a lo largo de los años un permiso de residencia permanente. UN وقد حصلت نسبة كبيرة من المهاجرين الشرعيين، على مر السنين، على تصريح بالإقامة الدائمة.
    Los extranjeros que hayan inmigrado a un lugar de residencia permanente o acepten un trabajo temporal recibirán un permiso de residencia permanente o temporal, según sea el caso. UN ويحصل الأجانب المهاجرون بغرض الإقامة بصفة دائمة أو للعمل لمدة محددة على شهادة للإقامة الدائمة أو المؤقتة، حسب الاقتضاء.
    A tenor de estas nuevas disposiciones, las relaciones patrimoniales entre los cónyuges se rigen fundamentalmente por la legislación del país en que cada cónyuge hubiere establecido su lugar de residencia permanente tras la celebración del matrimonio. UN وبموجب الأحكام الجديدة، تخضع علاقات الملكية بين الزوجين بصفة أساسية لقانون البلد الذي يكون لكل من الزوجين فيه مكان إقامة دائم بعد إتمام الزواج.
    No se podrá deportar a un refugiado a su país de origen o país de residencia permanente si todavía necesitara protección internacional respecto de ellos. UN ولا يجوز ترحيل أي لاجيء إلى بلده الأصلي أو إلى بلد إقامته الدائمة إذا كان لا يزال بحاجة إلى حماية دولية منهما.
    El párrafo 1 se ocupa de la persona que sea nacional o posea un derecho de residencia permanente en el momento de la repatriación. UN فالفقرة 1 تتناول الحالة المتعلقة بالشخص الذي هو مواطن أو يتمتع بحق الاقامة الدائمة وقت اعادته.
    En el artículo 3 se estipulaba el derecho a emigrar a Ucrania para establecerse un lugar de residencia permanente o para trabajar por un período determinado, mientras que en el artículo 8 se establecía el derecho a trabajar. UN وأوردت المادة ٣ الحق في الهجرة الى أوكرانيا الى مكان اقامة دائم أو في الحصول على عمل لفترة محددة، في حين تورد المادة ٨ الحق في الانخراط في العمل.
    A este respecto hay que señalar que si bien al redactar el párrafo 4 del artículo 12 del Pacto se rechazó el término " país de nacionalidad " , también lo fue la sugerencia de referirse al país de residencia permanente. UN ويلاحظ في هذا الصدد أنه عند صياغة الفقرة ٤ من المادة ١٢، رفضت عبارة " بلد الجنسية " ، كما رفض اقتراح مؤداه أن يشار إلى بلد التوطن الدائم للفرد.
    El autor dejó también sin agotar los recursos internos al no solicitar la revisión judicial de la decisión de rechazo de su primera solicitud de residencia permanente por razones humanitarias. UN ولم يستنفد صاحب البلاغ أيضاً سبل الانتصاف المحلية بعدم تقدمه بطلب إجراء مراجعة قضائية للقرار السلبي الخاص بطلبه الأول المقدم للإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة.
    Por la Ley Nº 35/2009 los hijos de bahreiníes casadas con extranjeros están exentos del pago de los servicios de salud y educación pública y las tasas de residencia permanente. UN ويعفي القانون رقم 35/2009 أطفال البحرينيات المتزوجات من غير بحرينيين من الرسوم العامة ورسوم خدمات الصحة والتعليم والإقامة الدائمة.
    Se expide un permiso de residencia permanente en la República de Lituania al extranjero que lo solicite, si ha tenido un permiso de residencia temporal en la República de Lituania en los últimos cinco años, tiene un lugar de residencia en la República de Lituania y cuenta con una fuente de ingresos legal en la República. UN ويصدر تصريح بالإقامة الدائمة في جمهورية ليتوانيا لصالح شخص أجنبي بناء على طلبه إذا كان لهذا الشخص تصريح بالإقامة المؤقتة خلال السنوات الخمس الأخيرة ومكان للإقامة ومصدر دخل شرعي في جمهورية ليتوانيا.
    La política de permisos de residencia permanente para víctimas de la trata se está modificando, según una recomendación de la Relatora Nacional sobre la Trata de Personas. UN كما يجرى حالياً تعديل سياسة منح ترخيص الإقامة المستمرة لضحايا الاتِّجار طبقاً لتوصية المقررة الوطنية المعنية بالاتِّجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus