Subrayando la inaceptabilidad de cualquier intento de resolver el conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina por medios militares, | UN | وإذ يشدد على أنه لا يمكن قبول أي محاولات لحل النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك بالوسائل العسكرية، |
Subrayando la inaceptabilidad de cualquier intento de resolver el conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina por medios militares, | UN | وإذ يشدد على أنه لا يمكن قبول أي محاولات لحل النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك بالوسائل العسكرية، |
Tal matanza y mutilación indiscriminadas de personas inocentes endurecerá las actitudes y llevará a la erosión de la voluntad de resolver el conflicto pacíficamente. | UN | ومن المحتم أن يؤدي هذا القتل العشوائي وبتر أطراف اﻷشخاص العزل إلى تصلب المواقف وتآكل اﻹرادة اللازمة لحل الصراع سلميا. |
Con respecto a esto último, ya he informado al Consejo de que estoy en contacto con el Gobierno del Iraq y el Gobierno de Kuwait, a fin de resolver el problema de un modo razonable. | UN | وفيما يتعلق بهؤلاء ، أبلغت المجلس فعلا بأني على اتصال مع حكومتي العراق والكويت بغرض تسوية هذه المسألة بطريقة معقولة . |
Todos los miembros del Consejo coincidieron en resaltar que la responsabilidad de resolver el problema recaía principalmente en los propios ciudadanos de Côte d ' Ivoire. | UN | وشدد جميع أعضاء المجلس على الأطراف الأيفورية نفسها هي التي تتحمل المسؤولية الأولية عن حل المشكلة. |
Una forma de resolver el conflicto sería utilizar un mecanismo institucional como el que ha patrocinado Portugal para revisar el estatuto. | UN | وقالت إن إنشاء آلية مؤسسية لتنقيح النظام اﻷساسي كتلك التي اقترحتها البرتغال يمكن أن يمثل طريقة لحل التضارب. |
El grupo de redacción deberá estudiar la manera de resolver el problema. | UN | وينبغي لفريق الصياغة أن ينظر في طريقة لحل هذه المشكلة. |
Éste podría ser un medio más eficaz de resolver el problema que la simple penalización. | UN | ومن الممكن أن يصبح ذلك وسيلة فعالة لحل المشكلة أكثر من مجرد تجريمها. |
Resulta muy importante encontrar formas prácticas y localmente apropiadas de resolver el dilema. | UN | ومن المهم جداً إيجاد طرق عملية وملائمة محلياً لحل هذه المعضلة. |
Debe encontrarse la forma mediante negociaciones de resolver el estatuto de Jerusalén como futura capital de ambos Estados. | UN | ولابدّ من إيجاد طريق عن طريق المفاوضات لحل مسألة وضع القدس كعاصمة للدولتين في المستقبل. |
Y el propuso una manera interesante, si bien poco ortodoxa, de resolver el asunto. | Open Subtitles | ،ولقد إقترح طريقة مثيرة للإهتمام إن لم تكن غير تقليدية، لحل المشكلة |
He advertido de esta situación al Secretario General pidiéndole su apoyo para movilizar la voluntad política a fin de resolver el problema antes de que estalle en una crisis aún mayor. | UN | وقد أخطرت اﻷمين العام بالوضع والتمست دعمه في حشد الارادة السياسية لحل المشكلة قبل أن تنفجر وتتحول الى أزمة كبرى. |
He advertido de esta situación al Secretario General pidiéndole su apoyo para movilizar la voluntad política a fin de resolver el problema antes de que estalle en una crisis aún mayor. | UN | وقد أخطرت اﻷمين العام بالوضع والتمست دعمه في حشد الارادة السياسية لحل المشكلة قبل أن تنفجر وتتحول الى أزمة كبرى. |
Dos factores son sumamente importantes para el éxito de una operación de mantenimiento de la paz: la voluntad política en el país de resolver el conflicto y la existencia de un buen plan de paz. | UN | وثمة عاملان لا غنى عنهما لنجاح عمليات حفظ السلم، هما وجود إرادة سياسية في البلد لحل النزاع ووجود خطة سلم جيدة. |
En cuanto a las consecuencias financieras del proyecto de decisión, hay muchas formas de resolver el problema. | UN | وفيما يتعلق باﻵثار المالية المترتبة على مشروع المقرر، فإن هناك طرقا كثيرة لحل المشكلة. |
No obstante, consideramos que habida cuenta de que el reabastecimiento de combustible acaba de empezar, siguen existiendo posibilidades de resolver el problema. | UN | ولكننا نعتقد أنه نظرا ﻷن عملية إحلال الوقود بدأت فحسب، فإنه مازالت هناك إمكانيات لحل المشكلة. |
La combinación de una reconstrucción económica con soluciones políticas es la única forma de resolver el trágico problema de los refugiados y personas desplazadas en la región. | UN | والجمع بين التعمير الاقتصادي والحلول السياسية هو الشكل الوحيد لحل المشكلة المأساوية للاجئين والمشردين في المنطقة. |
En ningún intento serio y constructivo de resolver el problema puede pasarse por alto ese hecho, aunque sea doloroso para el Estado de que se trate. | UN | ولا يمكن اغفال هذه الحقيقة في أي محاولة جدية وبناءة لحل هذه المشكلة حتى ولو سبب ذلك بعض اﻷلم للدولة المعنية. |
La Secretaría pidió también a las autoridades yugoslavas que permitieran a un equipo independiente de expertos internacionales, encabezado por las Naciones Unidas, visitar la República Federativa de Yugoslavia para prestar asistencia en una nueva investigación con objeto de resolver el asunto. | UN | كما طلبت اﻷمانة العامة من السلطات اليوغوسلافية أن تسمح لفريق مستقل من الخبراء الدوليين، بقيادة اﻷمم المتحدة، بزيارة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للمساعدة في إجراء تحقيق إضافي بهدف تسوية هذه المسألة. |
Tratar este tema de las migraciones con agendas impuestas por países receptores, lejos de resolver el problema, lo está exacerbando. | UN | إن تناول موضوع الهجرة في إطار جدول أعمال تفرضه الدول المستقبلة لها أبعد ما يكون عن حل المشكلة، بل يزيد من تفاقمها. |
Se convocó una reunión de jefes de Tanna, la isla de origen de la pareja, para tratar de resolver el problema. | UN | وعقد اجتماع للرؤساء من إقليم تانا، موطن الزوجين، لفض هذه المشكلة. |
El Grupo de Trabajo reconoce el deseo de los trabajadores humanitarios de resolver el problema, y reconoce también las limitaciones de la situación en la que éstos trabajan. | UN | وإذ تقر فرقة العمل بالتزام العاملين في المجالات الإنسانية بمعالجة هذه المشكلة، تقر أيضا بالضغوط التي يعملون في ظلها. |
Los casos más serios se observaban en las plantaciones comerciales de té, pero se podía notar que las empresas comerciales estaban dispuestas a trabajar con funcionarios del Gobierno y con las comunidades para tratar de resolver el problema. | UN | وتوجد أسوأ هذه الحالات في مزارع الشاي التجارية، ولكن أعضاء الفريق لمسوا لدى الشركات التجارية استعدادا للتعاون مع المسؤولين الحكوميين والمجتمعات المحلية لمحاولة إيجاد حل هذه المشكلة. |
Trato de resolver el homicidio de un colega. | Open Subtitles | أنا أحاول فقط حل مقتل شرطي زميل |