Facilitación de reuniones periódicas entre las partes a un alto nivel político | UN | تيسير عقد اجتماعات منتظمة بين الجانبين على أرفع مستوى سياسي |
Además acogemos con beneplácito la celebración de reuniones periódicas entre los Presidentes de los principales órganos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونرحب أيضا بعقد اجتماعات منتظمة بين رؤساء الهيئات الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة. |
Apoyo a la celebración de reuniones periódicas entre dirigentes políticos y firma de acuerdos sobre cuestiones relacionadas con la libertad de circulación, la educación, la salud y las aduanas, entre otras cosas | UN | تيسير عقد اجتماعات منتظمة بين الزعماء السياسيين، وتوقيع اتفاقات بشأن قضايا حرية التنقل والتعليم والصحة والجمارك وغيرها |
Entre los ejemplos, se incluye el establecimiento de reuniones periódicas entre los Presidentes de los dos órganos o la creación de un órgano subsidiario compartido. | UN | وتتضمن اﻷمثلة عقد اجتماعات دورية بين رئيس الهيئتين أو إنشاء هيئة فرعية مشتركة. |
Se han consolidado los procedimientos para la celebración de reuniones periódicas entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan tropas. | UN | فقد تعززت اﻹجراءات لعقد اجتماعات دورية بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات. |
:: Facilitación de reuniones periódicas entre las partes a un nivel político superior | UN | :: تيسير الاجتماعات المنتظمة بين الجانبين على أعلى مستوى |
Dicha aplicación incluiría, entre otras cosas, la celebración de reuniones periódicas entre los respectivos presidentes de los órganos principales. | UN | ومن شأن هذا التنفيذ أن يشمل، في جملة أمور، عقد اجتماعات منتظمة بين رؤساء كل من الهيئات الرئيسية. |
Con ese fin facilitó la celebración de reuniones periódicas entre los representantes de las comunidades locales para tratar cuestiones que son motivo de preocupación. | UN | كما يسرت اجتماعات منتظمة بين الممثلين المحليين للطائفتين بشأن المسائل التي تثير قلقهم. |
Igualmente importante es la promoción de la cooperación a través de reuniones periódicas entre explotadores de satélites, explotadores de estaciones terrestres y usuarios. | UN | كما أن تشجيع التعاون عن طريق عقد اجتماعات منتظمة بين مشغلي السواتل ومشغلي المحطات اﻷرضية والمستفيدين منها يعتبر مسألة ذات أهمية مساوية. |
Ello podría lograrse mediante la celebración de reuniones periódicas entre representantes indígenas y los organismos pertinentes y el establecimiento de oficinas encargadas de cuestiones indígenas en los organismos respectivos. | UN | ويمكن أن يتم ذلك في شكل اجتماعات منتظمة بين ممثلي السكان اﻷصليين والوكالات المختصة، وبإنشاء شُعبة للسكان اﻷصليين في كل من هــذه الوكالات. |
:: Preparación de reuniones periódicas entre el Representante Especial del Secretario General y los interesados externos de la comunidad internacional y participación en ellas, y visitas a las principales capitales cuando sea necesario | UN | :: الإعداد والمشاركة في اجتماعات منتظمة بين الممثل الخاص للأمين العام والأطراف أصحاب المصلحة بالمجتمع الدولي الخارجي، وزيارة العواصم الرئيسية حسب الاقتضاء |
En particular, los modos de cooperación en relación con un acuífero transfronterizo determinado son menos estructurados, como la celebración de reuniones periódicas entre los organismos apropiados o los representantes de los Estados interesados. | UN | وبصفة خاصة، تتخذ وسائل التعاون فيما يتعلق بطبقة مياه جوفية محددة عابرة للحدود أشكالاً أقل رسميةً مثل عقد اجتماعات منتظمة بين الوكالات المختصة أو ممثلي الدول المعنية. |
Esta iniciativa se basaba en los esfuerzos de la Secretaria de Estado de los Estados Unidos, Condoleezza Rice, desde el principio de 2007 con miras a facilitar la celebración de reuniones periódicas entre el Presidente palestino Abbas y el Primer Ministro israelí Olmert. | UN | واستندت هذه المبادرة إلى الجهود التي تبذلها وزيرة الخارجية الأمريكية كوندوليزا رايس منذ بداية عام 2007 لتيسير عقد اجتماعات منتظمة بين الرئيس الفلسطيني عباس ورئيس الوزراء الإسرائيلي أولمرت. |
El plan comprenderá la celebración de reuniones periódicas entre el Oficial Jurídico Superior y las partes, para ayudarles a cumplir sus obligaciones de conformidad con lo dispuesto en la regla. | UN | وسـيشمل هذا عقد اجتماعات دورية بين كبار الموظفين القانونيين والأطراف لمساعدتهم على الوفاء بالتزاماتهم بموجب القاعدة. |
El Comandante de la fuerza de la MONUC sigue facilitando también la celebración de reuniones periódicas entre los Jefes de Estado Mayor de los ejércitos de la República Democrática del Congo y Rwanda. | UN | ويواصل قائد قوة البعثة أيضاً تيسير عقد اجتماعات دورية بين رئيسي أركان جيشي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا. |
Celebración de reuniones periódicas entre los funcionarios de enlace y los equipos de enlace | UN | عقد اجتماعات دورية بين مراكز التنسيق وفرق مراكز التنسيق |
Celebración de reuniones periódicas entre los funcionarios de enlace y los equipos de enlace | UN | عقد اجتماعات دورية بين حلقات الوصل وفرق حلقات الوصل |
Debemos establecer una cooperación más estrecha entre las Naciones Unidas y la OSCE mediante la organización de reuniones periódicas entre los altos funcionarios de las dos organizaciones. | UN | وينبغي إقامة تعاون أكبر وتنسيق أوثق للجهود، بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، من خلال ممارسة جيدة تتمثل في عقد اجتماعات دورية بين كبار المسؤولين في المنظمتين. |
Opinamos que la celebración de reuniones periódicas entre el Secretario General de las Naciones Unidas y los líderes de las organizaciones regionales es sumamente pertinente. | UN | ونرى أهمية كبرى لعقد الاجتماعات المنتظمة بين الأمين العام للأمم المتحدة وقادة المنظمات الإقليمية. |
Esa aplicación comprendería, entre otras cosas, la celebración de reuniones periódicas entre los respectivos Presidentes de los órganos. | UN | وسيشمل هذا التنفيذ، في جملة أمور، الاجتماعات المنتظمة بين رؤساء الهيئات الرئيسية. |
Asimismo, debemos subrayar la importancia de la celebración de reuniones periódicas entre los presidentes de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | كما أن علينا أن نؤكد على أهمية الاجتماعات المنتظمة بين رؤساء الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة. |