"de revisión del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعادة النظر في
        
    • الاستعراضي
        
    • لإعادة النظر في
        
    • تنقيح نظام
        
    • بشأن تنقيح
        
    • تنقيح دليل
        
    • الاستعراضية لمعاهدة
        
    • المتعلق بتنقيح
        
    • المعنية باستعراض النظام
        
    • تنقيح مجموعة
        
    • على التنقيحات التي أجرتها منذ مدة على
        
    • مراجعة شؤون
        
    • منقحة لقواعد
        
    México también recomendó el establecimiento o fortalecimiento del mecanismo de revisión del procedimiento acelerado, a fin de garantizar los derechos de los solicitantes de asilo. UN كما أوصت المكسيك هولندا بإنشاء أو تعزيز آلية إعادة النظر في الإجراء المعجل بغية ضمان حقوق طالبي اللجوء.
    México también recomendó el establecimiento o fortalecimiento del mecanismo de revisión del procedimiento acelerado a fin de garantizar los derechos de los solicitantes de asilo. UN كما أوصت المكسيك بإنشاء أو تعزيز آلية إعادة النظر في الإجراء المعجل بغية ضمان حقوق
    Esas negociaciones proseguirían en 2010, durante la Conferencia de revisión del Estatuto de Roma. UN وستستمر هذه المفاوضات خلال المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي في عام 2010.
    La Conferencia de revisión del Tratado, a llevarse a cabo en 1995, tendrá éxito en la medida en que haga frente a estas fallas. UN وسيتوقف نجاح المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة في عام ١٩٩٥ على درجة تمكنه من معالجة هذه العيوب.
    Se formuló una solicitud de revisión del fallo dictado en apelación en la causa Blagojević. UN 61 - صدر طلب واحد لإعادة النظر في حكم استئنافي في قضية بلاغوجيفيتش.
    Tomó nota también de que en el proceso de revisión del Sistema de Cuentas Nacionales se había considerado seriamente la posibilidad de incluir otros conceptos de ingresos. UN كما لاحظت أن بعض مفاهيم الدخل البديلة قد بحثت، في خلال عملية تنقيح نظام الحسابات القومية، بحثا جديا بهدف إدراجها.
    Esto implica la apertura de un proceso de revisión del reglamento provisional del Consejo, cuya última enmienda data de 1982. UN ويقتضي ذلك الشروع في عملية يتم فيها إعادة النظر في النظام الداخلي المؤقت للمجلس الذي كانت آخر مرة جرى تعديله فيها في عام ١٩٨٢.
    Así pues, en caso de confesiones obtenidas mediante tortura u otras formas de coacción, el sistema judicial prevé la posibilidad de revisión del fallo con el fin de evitar la práctica de la tortura para obtener confesiones, con independencia de cuál sea el delito. UN وفي حالة الاعترافات التي تم الحصول عليها بالإكراه، ينص القانون على إمكانية إعادة النظر في الحكم بغية تفادي ممارسة التعذيب للحصول على الاعترافات، وذلك أياً كانت فئة الجريمة المرتكبة.
    En la causa relativa a la solicitud de revisión del fallo de 11 de septiembre de 1992, UN القضية المتعلقة بطلب إعادة النظر في الحكم المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر 1992
    24. Establecer o reforzar el mecanismo de revisión del procedimiento acelerado de 48 horas para garantizar los derechos de los solicitantes de asilo (México); UN 24- إنشاء أو تعزيز آلية إعادة النظر في الإجراء المعجّل الذي يستغرق 48 ساعة بغية ضمان حقوق ملتمسي اللجوء (المكسيك)؛
    24. Establezca o refuerce el mecanismo de revisión del procedimiento acelerado de 48 horas para garantizar los derechos de los solicitantes de asilo (México); UN 24- إنشاء أو تعزيز آلية إعادة النظر في الاجراء المعجّل الذي يستغرق 48 ساعة بغية ضمان حقوق طالبي اللجوء (المكسيك)؛
    Así, para 2005 se había hecho imperativo emprender un proceso de revisión del Marco a fin de tener en cuenta esos cambios y, en particular, los relacionados con el mayor uso y las repercusiones de las nuevas tecnologías digitales de la información y las comunicaciones. UN وهكذا، بحلول عام 2005، أصبح من الضروري بدء عملية إعادة النظر في الإطار لكي يعكس هذه التغيرات، ولا سيما تلك المتعلقة بتزايد استخدام المعلومات الرقمية وتكنولوجيات الاتصالات الجديدة وأثرها.
    iii) Reanudación de la Conferencia de revisión del Acuerdo de 1995 sobre las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios: UN ' 3` المؤتمر الاستعراضي المستأنف بشأن اتفـــاق الأرصدة السمكية لعام 1995:
    Seguiremos con especial atención los dos eventos que tendrán lugar el próximo año en Nueva York, en particular la Conferencia de revisión del Acuerdo. UN وسنولي اهتماما خاصا للحدثين اللذين سيجريان العام المقبل في نيويورك، ولا سيما المؤتمر الاستعراضي.
    La Conferencia de revisión del Estatuto de Roma se celebró del 31 de mayo al 11 de junio de 2010 en Kampala. UN 6 - عُقد المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي في الفترة من 31 أيار/مايو إلى 11 حزيران/يونيه 2010 في كمبالا.
    El 8 de noviembre de 1996 el abogado presentó una solicitud de revisión del caso. UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، رفع المحامي طلباً لإعادة النظر في احتجاز صاحب البلاغ مرة أخرى.
    Mientras tanto, los Estados Miembros deberían decidir que no se podrá examinar ninguna solicitud de revisión del prorrateo de las cuotas presentada por un Estado Miembro hasta que no se hayan definido esos criterios. UN وفي انتظار ذلك، ينبغي أن تقرر الدول الأعضاء عدم جواز النظر في أي طلب تقدمه إحدى الدول الأعضاء لإعادة النظر في نصيبها المقرر قبل تحديد تلك المعايير.
    8. Por último, merece la pena examinar los acuerdos institucionales para el proceso de revisión del Tratado a fin de asegurar la mayor eficacia. UN 8 - وأخيرا، قالت إن من المفيد دراسة الترتيبات المؤسسية لإعادة النظر في عملية المعاهدة، من أجل تعظيم فعاليتها.
    La labor preliminar en marcha se incluirá en la Internet para facilitar la participación temprana de los países en desarrollo, las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones internacionales en el proceso de revisión del Sistema. UN وستدرج أعمال الصياغة الجارية على شبكة الانترنت لتيسير اشتراك البلدان النامية والمنظمات غير الحكومية وسائر المنظمات الدولية مبكرا في عملية تنقيح نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة.
    El Gobierno de Italia examina actualmente una propuesta de revisión del memorando de entendimiento. UN وتنظر حكومة إيطاليا حاليا في مقترح بشأن تنقيح مذكرة التفاهم.
    El Comité de Expertos examinó una propuesta de un marco de gestión del proyecto de revisión del SCAEI-2003. UN 13 - ناقشت لجنة الخبراء مقترحا لإطار إدارة المشاريع تنقيح دليل الحسابات القومية - 2003.
    Sin embargo, debemos reconocer que el proceso de revisión del TNP no ha funcionado tan bien como se esperaba. UN غير أن علينا أن نقر بأن العملية الاستعراضية لمعاهدة عدم الانتشار لم تجرِ على النحو المتوخى.
    Por consiguiente, estimamos que la labor de revisión del Reglamento tendrá grandes repercusiones para el comercio exterior de Eslovenia y para el comercio internacional en general. UN ومن ثم، نرى أن للعمل المتعلق بتنقيح القواعد أثرا عظيما على تجارة سلوفينيا الخارجية وعلى التجارة الدولية بصفة عامة.
    La División de Estadística presentó esas propuestas a la OMA, las cuales fueron examinadas por el Subcomité de revisión del SA de la OMA en una reunión celebrada en septiembre de 1996. UN وقدمت الشعبة اﻹحصائية تلك المقترحات إلى المنظمة العالمية للجمارك، حيث نظرت فيها لجنتها الفرعية المعنية باستعراض النظام المنسق في اجتماع لها عقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Incluir toda nueva información que se reciba como resultado del proceso de revisión del Instrumental. UN 4 - إدراج المعلومات الجديدة المتاحة من خلال عملية تنقيح مجموعة الأدوات.
    14. Indonesia se refirió a los esfuerzos nacionales para concluir el dilatado proceso de revisión del Código Penal y la Ley de procedimiento penal. UN 14- وأشارت إندونيسيا إلى جهودها الوطنية من أجل وضع اللمسات الأخيرة على التنقيحات التي أجرتها منذ مدة على قانونها الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    El 14 de diciembre de 1998, el Tribunal de revisión del Asilo y Refugio confirmó esta decisión. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 1998 أكدت محكمة مراجعة شؤون اللاجئين هذا القرار.
    Proyecto de revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI (continuación) UN صيغة منقحة لقواعد الأونيسترال للتحكيم (تابع)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus