Antes del Presidente Mandela fue el extinto Presidente Mwalimu Nyerere, descanse en paz, que dio tanto de sí mismo en pro de la paz en Burundi. | UN | وقبل الرئيس مانديلا كان هناك الرئيس الراحل المعلم نيريري، رحمه الله، الذي بذل الكثير من نفسه من أجل السلام في بوروندي. |
Bien, esto debe parecer obvio pero un niño que demuestra una mentalidad de crecimiento y autocontrol es seguro de sí mismo. | TED | الآن، ربما يبدو واضحاً، لكن الطفل الذي يُظهر عقلية متطورة وضبط النفس يكون واثقاً من نفسه. |
De completar una clase de imagen que tenía de sí mismo una clase de sacrificio... | Open Subtitles | بتكملة الصورة التى كانت لديه عن نفسه كنوع من التضحية لنوع مريع من |
El asesino pudo dar la vuelta y unirse a la búsqueda de sí mismo. | Open Subtitles | يمكن أن يكون القاتل قد إستدار عائداً وانضم لعمليّة البحث عن نفسه. |
- asegurar que esa recuperación y reintegración se lleven a cabo en un ambiente que fomente la salud, el respeto de sí mismo y la dignidad del niño. | UN | ضمان أن يتم هذا التأهيل وتتم إعادة الاندماج هذه في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته. |
Pues no hay caballo en el que uno pueda alejarse a galope de sí mismo. | Open Subtitles | اسرع خيول الأرض، لا تستطيع أن تساعدك على الهروب من نفسك |
Y un niño seguro de sí mismo probablemente defienda sus convicciones. | TED | والطفل الواثق من نفسه يدافع عن معتقداته. |
Estaba seguro de sí mismo. Sabía lo que hacía antes de que aparecieras. | Open Subtitles | انه كان واثقا من نفسه كان يعرف الى اين كان ذاهبا ، حتى اتيت أنت |
Y después de eso, se sintió tan avergonzado de sí mismo que se iba cuando venían visitas a la casa. | Open Subtitles | وبعد ذلك أصبح يخجل من نفسه لدرجة أنه كان يختبئ حين يرى الأصدقاء قادمون |
Está muy seguro de sí mismo después de lo de Takatenjin. | Open Subtitles | انه اصبح واثق من نفسه منذ قلعه تاكيتانجن |
El Sr. Mazón actúa en representación de sí mismo y del Sr. Morote. | UN | وينوب السيد ماسون عن نفسه وعن السيد موروتي. |
Cada cuadro de película tiene información de sí mismo. | TED | كل اطار في هذا الفيلم لديه معلومات عن نفسه. |
Es difícil observar el tiempo... que sabe tan poco de sí mismo y de su dimensión. | Open Subtitles | من الصعب ملاحظة الزمن الذي لايعرف إلا القليل عن نفسه وعن أبعاده |
- Asegurar que esa recuperación y reintegración se lleven a cabo en un ambiente que fomente la salud, el respeto de sí mismo y la dignidad del niño. | UN | ضمان أن يتم هذا التأهيل وتتم إعادة الاندماج هذه في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته. |
- Asegurar que esa recuperación y reintegración se lleven a cabo en un ambiente que fomente la salud, el respeto de sí mismo y la dignidad del niño. | UN | ضمان إتمام التأهيل وإعادة الاندماج في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته. |
- Asegurar que esa recuperación y reintegración se lleven a cabo en un ambiente que fomente la salud, el respeto de sí mismo y la dignidad del niño. | UN | ضمان إتمام التأهيل وإعادة الاندماج في بيئة تعزز صحة الطفل واحترامه لذاته وكرامته. |
Usted debe estar avergonzado de sí mismo, Will. La violencia sólo engendra violencia. | Open Subtitles | يجب أن تكون خجلاً من نفسك , ويل العُنف لايولد سوى العُنف |
Y aunque las cuentas no den, el principio prevalece: ser sostenible y cuidar de sí mismo. | TED | ويمكنكم حساب ذلك يقولون انها ليست ناجحة لكن يظل المبدأ موجود فهو حول الإستدامة والعناية بالنفس |
No creo que pueda cuidar de sí mismo, mucho menos de otra persona. | Open Subtitles | لا أظن أنه سينتبه على نفسه , ولا على احد اخر |
211. El hecho de tener una imagen negativa de sí mismo está íntimamente ligado a la existencia de estereotipos y es otro factor que lleva a la exclusión social. | UN | 211 - وترتبط النظرة السلبية إلى الذات ارتباطا وثيقا بالقوالب الجاهزة وتعتبر عاملا آخر من العوامل المؤدية إلى الاستبعاد الاجتماعي. |
Se ríe del Señor, se ríe de sí mismo... y sonríe a las chicas. | Open Subtitles | يضحك ضكة خافتة من المولى . .. يضحك في نفسه ويبتسم للبنات |
El tipo tiene cerca de 35 años y ve a sus víctimas como las versiones exitosas de sí mismo y los envidia por eso. | Open Subtitles | هذا الرجل في منتصف ثلاثينياته يرى الضحايا كنسخ ناجحة من ذاته ويكرههم لذلك |
Cuando alguien se comporta de forma temeraria, lo que realmente hace es buscar alguien que le salve de sí mismo. | Open Subtitles | عندما يتصرف أحدهم بإندفاع، فما يفعلوه حقيقة هو إنهم يبحثون عن شخص ما لينقذهم من أنفسهم. |
Iré con él. Alguien debe protegerlo de sí mismo. | Open Subtitles | سـوف أذهب معة شخص ما يجب أن يحمية من نفسة. |
En lugar de Alá, el único Dios que debe ser adorado, hizo de sí mismo un nuevo dios en este planeta y desea esclavizar a todos como si fuesen una manada de animales. | UN | وضعت من نفسها إلهة جديدة للكرة الأرضية. تريد أن تسوق الجميع كما لو كانوا قطيعا من الحيوانات. |
Ahora, existen tres niveles de sí mismo: el proto-yo, el yo-central y el yo- autobiográfico. | TED | الآن هناك ثلاثة مستويات للنظر في النفس -- الذهن الحدسي, الذهن الواقعي ، الذهن المبرمج |
Sólo fue un paso, pero se podría decir que estaba realmente orgulloso de sí mismo. | Open Subtitles | لقد كانت خطوة واحدة،لكن يمكنك القول بأنه كان فخورا جدا بنفسه |
54 La preservación del patrimonio cultural es un elemento crucial de la identidad del individuo y del conocimiento de sí mismo, y a su vez enlaza a una comunidad con su pasado. | UN | 54 - إن الحفاظ على التراث الثقافي هو عنصر حاسم في تكوين الهوية وفهم الأفراد لذاتهم وربط المجتمع بماضيه. |