"de salvaguardias con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضمانات مع
        
    • الضمانات مع
        
    • للضمانات مع
        
    • الضمانات المبرم مع
        
    • الضمانات الذي أبرمته مع
        
    • الخاص بضمانات
        
    • للضمانات الشاملة مع
        
    • الضمانات المبرمة مع
        
    • الخاصة بالضمانات
        
    • الخاص بالضمانات
        
    • الضمانات الشاملة مع
        
    • الضمانات المتعلق
        
    • الضمانات الذي عَقَدته مع
        
    • رقابياً على
        
    • الذي أبرمناه مع
        
    Ha concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA y está considerando la concertación de un protocolo adicional a dicho acuerdo. UN وقد أبرمت حكومته اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنظر في إبرام بروتوكول إضافي لهذا الاتفاق.
    Ha concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA y está considerando la concertación de un protocolo adicional a dicho acuerdo. UN وقد أبرمت حكومته اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنظر في إبرام بروتوكول إضافي لهذا الاتفاق.
    También hemos concertado un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica, con inclusión del Protocolo adicional pertinente. UN كما أننا أبرمنا اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي ذو الصلة.
    Es fundamental que el Organismo continúe recibiendo apoyo político incondicional y cooperación en la aplicación de los acuerdos de salvaguardias con los Estados miembros. UN إن استمرار الوكالة في الحصول على الدعــم السياسي والتعاون في تنفيذ اتفاقات الضمانات مع الدول اﻷعضاء أمر حيوي للغاية.
    Hemos también concluido un acuerdo de salvaguardias con el OIEA y hemos firmado y ratificado los protocolos adicionales. UN وعقدنا أيضا اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما وقّعنا وصدّقنا على البروتوكولات الإضافية.
    También hemos concertado un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica, incluidos los Protocolos Adicionales. UN كما أننا أبرمنا اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكولات الإضافية.
    Sin embargo, ello no afecta las obligaciones contraídas en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y el acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN بيد أن ذلك لا يؤثر على التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وبموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة.
    Es necesario que los Estados partes que todavía no hayan concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA lo hagan lo antes posible. UN ومن الضروري أن تقوم الدول الأطراف التي لم تبرم بعد اتفاق ضمانات مع الوكالة بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Además se requiere que el país de destino tenga un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وعلاوة على ذلك، يشترط أن يكون البلد المتلقي طرفا في اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Hemos iniciado la labor preparatoria para concertar acuerdos de salvaguardias con el OIEA. UN ولقد بدأنــا اﻷعمـال التحضيرية ﻹبرام اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les recuerdo que la mayoría de los Estados de la región son partes en el TNP y tienen acuerdos de salvaguardias con el OIEA. UN وأذكر بأن أغلبية الدول في المنطقة أطراف في معاهدة عدم الانتشار ولديها اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Como uno de los signatarios iniciales, Nigeria ha cumplido fielmente las obligaciones que le corresponden en virtud del Tratado; también ha concertado un acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN وأضاف أن نيجيريا، بوصفها واحدة من أوائل الدول الموقعة، قد نفذت التزاماتها بأمانة بموجب المعاهدة؛ وقد أبرمت أيضا اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Consideramos que el OIEA ha actuado de una manera sumamente adecuada para aplicar el acuerdo de salvaguardias con la República Popular Democrática de Corea. UN نعتقد أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد تصرفت على أنسب وجه في تنفيذ اتفاق الضمانات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En 1994 Bulgaria siguió cumpliendo sus obligaciones en virtud del acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN وفي عام ١٩٩٤، واصلت بلغاريا الوفاء بالتزاماتها بمقتضى اتفاق الضمانات مع الوكالة.
    También tenemos intención de cumplir estrictamente nuestras obligaciones en virtud del acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN ونزمع أيضا على التقيد تماما بالتزاماتنا وفقا لاتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Este modelo continúa siendo usado como base para la negociación de acuerdos de salvaguardias con los Estados que no son Partes en el Tratado de Tlatelolco ni en el TNP y que no han pedido acuerdos de salvaguardias globales. UN وما زال هذا النموذج يستخدم كأساس للتفاوض بشأن عقد اتفاقات للضمانات مع الدول التي ليست أطرافا في معاهدة تلاتيلولكو ولا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والتي لم تطالب بإبرام اتفاقات ضمانات شاملة.
    Para demostrar nuestra firme convicción en el Tratado, hemos concertado un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وقد أبرمنا أيضا، للتدليل على إيماننا الراسخ بالمعاهدة، اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Para completar esas iniciativas, Belarús ha firmado hace algunos días un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وقد أرادت بيلاروس أن تكمل هذه المبادرات، فوقعت منذ أيام قليلة اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Asimismo, se ha efectuado la correspondiente remisión de los informes de balance de material, inventario físico y cambios de inventario, conforme con lo requerido en el acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN كما قُدمت تقارير حصر المواد وقائمة الجرد المادي وتقارير تغير الرصيد وفقا لاتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة.
    Por lo tanto, mi delegación insta a Corea del Norte a que cumpla prontamente con su acuerdo de salvaguardias con el Organismo. UN لذلك، يحث وفد بلدي كوريا الشمالية على أن تمتثل فورا وبشكل كامل لاتفاق الضمانات الذي أبرمته مع الوكالة.
    Como parte de su compromiso con las aplicaciones nucleares pacíficas, su Gobierno ha firmado recientemente un protocolo adicional de su acuerdo de salvaguardias con el OIEA. UN وكجزء من التزام حكومته بالتطبيقات النووية السلمية، قال إن حكومته وقعت مؤخراً بروتوكولاً إضافياً لاتفاقها الخاص بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Sudáfrica pasó a ser parte del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) en 1991 y poco tiempo después concertó un acuerdo total de salvaguardias con el OIEA. UN لقد أصبحت جنوب افريقيا دولة عضوا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في عام ١٩٩١، وأبرمت اتفاقا للضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعد ذلك بوقت قصير.
    Lo mismo vale decir también de los acuerdos de salvaguardias con el OIEA. UN كما ينطبق على اتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Lamentamos mucho que este año haya sido necesario una vez más dejar constancia en el proyecto de resolución del hecho de que dos Estados siguen sin cumplir con sus acuerdos de salvaguardias con el Organismo y sin brindar su plena cooperación al respecto. UN ونحن نأسف أشد اﻷسف ﻷن الحالة قد استدعت مرة أخرى هذا العام أن يسجل مشروع القرار استمرار دولتين في عدم الامتثال لاتفاقاتهما الخاصة بالضمانات مع الوكالة وعدم التعاون معها تعاونا كاملا.
    A pesar de ese acontecimiento positivo, mi delegación desea subrayar aquí una vez más que la cuestión nuclear de Corea del Norte se podrá resolver, en última instancia, sólo cuando Corea del Norte cumpla a cabalidad su acuerdo de salvaguardias con el OIEA y la Declaración conjunta sobre la desnuclearización de la península de Corea, que las dos partes de Corea se comprometieron a aplicar cuando la pusieron en vigor en febrero de 1992. UN وعلى الرغم من ذلك التطور اﻹيجابي يود وفدي أن يؤكد هنا، مرة أخرى، أن القضية النووية لكوريا الشمالية لا يمكن حلها، في خاتمة المطاف، إلا عندما تمتثل كوريا الشمالية امتثالا كاملا لاتفاقها الخاص بالضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وكذلك لﻹعلان المشترك عن إخلاء شبه الجزيرة الكورية من اﻷسلحة النووية، وهو اﻹعلان الذي وافق الجانبان في كوريا على تنفيذه، عندما أدخلاه حيز النفاذ في شباط/ فبراير ١٩٩٢.
    La Conferencia toma nota de que algunos Estados del Oriente Medio aún no han concertado acuerdos generales de salvaguardias con el OIEA. UN ويلاحظ المؤتمر أن عددا من الدول في الشرق الأوسط لم يبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة.
    En 1978 concluyó un acuerdo de salvaguardias con el OIEA en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وفي عام 1978، أبرمت مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية اتفاق الضمانات المتعلق بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    2. El Sr. Friedrich (Suiza) dice que Suiza ha expresado a menudo su preocupación por el hecho de que la República Popular Democrática de Corea no haya cumplido todos los compromisos contraídos en su acuerdo de salvaguardias con el OIEA, que todavía está en vigor. UN 2 - السيد فريدرش (سويسرا): قال إن سويسرا قد أعربت في مناسبات عديدة عن قلقها إزاء عدم وفاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بجميع الالتزامات التي تعهَّدَت بها في اتفاق الضمانات الذي عَقَدته مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهو الاتفاق الذي لا يزال نافذاً.
    El OIEA podría facilitar este mecanismo actuando como " organismo de inspección técnica " , asegurando la idoneidad de la instalación y aplicando controles e inspecciones de salvaguardias con técnicas actuales. UN كما يمكن للوكالة أن تيسر هذا الترتيب بأداء دور " وكالة مختصة بالتفتيش التقني " تضمن صلاحية المرفق وتطبق ضبطاً رقابياً على أحدث المستويات الفنية إلى جانب عمليات التفتيش.
    Nuestro acuerdo amplio de salvaguardias con el OIEA se firmó en 1972, en tanto que el acuerdo relativo al Protocolo Adicional entró en vigor en 2000. UN وقد وقّع الاتفاق الذي أبرمناه مع الوكالة بشأن الضمانات الشاملة في عام 1972، ودخل الاتفاق الذي أبرمناه بشأن البروتوكول الإضافي حيز النفاذ في عام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus