"de salvaguardias del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضمانات الوكالة
        
    • الضمانات التابع
        
    • لضمانات الوكالة
        
    • الضمانات الذي
        
    • الضمانات للوكالة
        
    • الضمانات في
        
    • الضمانات التابعة
        
    • الضمانات الخاص بالوكالة
        
    • الضمانات بموجب
        
    • الضمانات مع
        
    • الضمانات الشاملة للوكالة
        
    • الضمانات الخاصة
        
    • الضمانات بالوكالة
        
    • ضماناتها
        
    • من أجل تقييم الضمانات
        
    En vista de los últimos desafíos al régimen del TNP, se debe fortalecer el sistema de salvaguardias del OIEA. UN ونظرا للتحديات التي ظهرت مؤخرا لنظام معاهدة عدم الانتشار النووي، يجب تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية.
    Asimismo, subraya la importancia de lograr la aplicación universal del sistema de salvaguardias del OIEA. UN كما أن الحركة تؤكد مجددا على أهمية تحقيق التطبيق العالمي لنظام ضمانات الوكالة.
    Además, bajo el sistema de salvaguardias del OIEA, se han llevado a cabo reducciones de mezcla de uranio altamente enriquecido. UN إضافة إلى ذلك، تم في إطار ضمانات الوكالة المذكورة تحويل اليورانيوم الشديد التخصيب إلى يورانيوم منخفض التخصيب.
    Al mismo tiempo, se debe aumentar la eficacia del régimen del TNP mediante el fortalecimiento del sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وفي نفس الوقت، ينبغي زيادة فعالية نظام عدم الانتشار بواسطة تدعيم نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Mi país apoya los acuerdos fortalecidos de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN إن بلدي يساند الترتيبات المعززة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Al someter a todas las instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), todos los Estados de la región se abstendrían de adquirir armas nucleares, o de emplazarlas o almacenarlas en su territorio. UN كما أن وضع جميع المنشآت النووية تحت نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من شأنه أن يجعل جميع دول المنطقة تمتنع عن وضع أو تخزين أو احتياز اﻷسلحة النووية فوق أراضيها.
    Sigue sin cumplir las obligaciones que le han impuesto tanto del Tratado sobre la no proliferación como del régimen de salvaguardias del OIEA. UN وهي تواصل عدم الامتثال لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار ونظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية على حد سواء.
    Instamos a todos los Estados que todavía no han accedido al TNP ni al régimen de salvaguardias del OIEA a que lo hagan lo antes posible. UN ونحن نحث جميع الــدول التي مازالــت خارج معاهدة عدم الانتشار ونظام ضمانات الوكالة على أن تنضم إليهما في أقرب وقت ممكن.
    El ámbito de esta Convención debe ampliarse por medio de instrumentos internacionales adicionales, a fin de mejorar la eficacia y efectividad del sistema de salvaguardias del Organismo. UN وينبغي تمديد هذه الاتفاقية من خلال الصكوك الدولية اﻹضافية، لتحسين فعالية وكفاءة نظام ضمانات الوكالة.
    Por consiguiente, me complace señalar que Finlandia contribuye y seguirá contribuyendo al programa de apoyo al sistema de salvaguardias del Organismo. UN لذا، يسعدني أن أعلن أن فنلندا كانت، وستظل، من المساهمين في برنامج دعم ضمانات الوكالة.
    Ello no beneficia al OIEA ni a la comunidad internacional, cuyos intereses de seguridad son bien servidos mediante el sistema de salvaguardias del Organismo. UN وهذا لا يخدم الوكالة ولا المجتمع الدولي الذي تُخدم مصالحه على أفضل وجه عن طريق نظام ضمانات الوكالة.
    Exhortamos a Corea del Norte a cumplir su compromiso con el régimen de salvaguardias del OIEA y a respetar los términos del Marco Acordado. UN وندعو كوريا الشمالية إلى الوفاء بالتزامها بنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والتمسك ببنود اﻹطار المتفق عليه.
    Mi delegación respalda firmemente los esfuerzos que se realizan para fortalecer el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ويؤيد وفدي تأييدا قويا الجهود الرامية إلى تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    - La inclusión en sus ofertas voluntarias de salvaguardias del OEIA de todos los materiales fuente y materiales fisionables especiales, excluyendo tan sólo los relacionados con actividades que tuvieran importancia directa para la seguridad nacional; y UN ● أن يدرجا في عرضيهما الطوعيين لقبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية جميع مصادر المواد الانشطارية الخاصة باستثناء المواد والمرافق النووية المرتبطة بأنشطة تترتب عليها آثار تمس اﻷمن القومي مباشرة؛
    El sistema de salvaguardias del OIEA debería reforzarse. UN وينبغي تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Por lo tanto, la Unión apoya firmemente el fortalecimiento del sistema de salvaguardias del Organismo. UN ولذلك يؤيد الاتحاد بقوة تدعيم نظام الضمانات التابع للوكالة.
    Por lo tanto, esperamos contar con asistencia internacional para capacitar al personal y establecer el sistema de salvaguardias del Organismo. UN ومن ثم فإننا نأمل أن نحصل على مساعدة دولية لتدريب الموظفين ولانشاء نظام الضمانات التابع للوكالة.
    La Unión Europea pide a esos Estados que coloquen todas sus actividades nucleares bajo el régimen de salvaguardias del OIEA. UN ويطالب الاتحاد الأوروبي هذه الدول بأن تُخضع جميع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Consideramos que el sistema de salvaguardias del OIEA es el instrumento principal para la verificación del futuro acuerdo. UN ونعتبر نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بمثابة الصك اﻷساسي للتحقق من الامتثال للاتفاق المقبل.
    Ucrania apoya plenamente las medidas previstas en el Protocolo Adicional del Acuerdo de salvaguardias del OIEA. UN وتؤيد أوكرانيا تمام التأييد التدابير التي توخاها البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Consideramos que el Protocolo adicional es un instrumento complementario fundamental para seguir fortaleciendo el sistema de salvaguardias del OIEA. UN وإننا نعتبر البروتوكول الإضافي صكاً إضافياً أساسياً لمواصلة تعزيز نظام الضمانات في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Pese a que había podido utilizar al personal que quedaba de la INVO, y recurrir a la lista de inspectores experimentados del Departamento de salvaguardias del OIEA, contrató con urgencia nuevo personal. UN وبالرغم من أنها استطاعت الاعتماد على موظفي المكتب الباقين، والاستعانة بقائمة المفتشين المتمرسين من داخل إدارة الضمانات التابعة لها، فقد قامت، على سبيل الاستعجال، بتعيين موظفين جدد.
    Reconociendo la importancia del sistema de salvaguardias del Organismo como parte integrante del régimen de no proliferación, hace dos años Ucrania ratificó el acuerdo de salvaguardias amplias con el OIEA. UN وإذ ندرك أهمية نظام الضمانات الخاص بالوكالة باعتباره جزءا لا يتجزأ من نظام عدم الانتشار، فإن أوكرانيا صادقت على اتفاق الضمانات الشامل مع الوكالة قبل عامين.
    Nigeria considera que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) de 1968 constituye la piedra angular del régimen de no proliferación mundial, y que el sistema de salvaguardias del OIEA es un instrumento esencial para aplicar y garantizar el cumplimiento de las disposiciones del sistema de salvaguardias en virtud del TNP. UN وتعتبر نيجيريا معاهدة عدم الانتشار لعام 1968 حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار العالمي مع نظام ضمانات الوكالة باعتباره أداة أساسية لتطبيق وضمان الامتثال لأحكام نظام الضمانات بموجب المعاهدة.
    Estamos totalmente de acuerdo con las medidas previstas en Protocolo Adicional de salvaguardias del OIEA. UN ونحن نؤيد تأييدا تاما التدابير التي ينص عليها البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Modelo aumenta la eficacia del sistema amplio de salvaguardias del OIEA. UN فهي تعزز فعالية نظام الضمانات الشاملة للوكالة.
    Como elemento fundamental y mutuamente fortalecedor, todas las instalaciones nucleares deben someterse al sistema de salvaguardias del OIEA. UN وكعنصر أساسي يتسم بأثر تعزيزي متبادل، يجب اخضاع كافة المرافق والمنشآت النووية لنظم الضمانات الخاصة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Todos los Estados miembros contribuyen al presupuesto de salvaguardias del OIEA, que representa aproximadamente la tercera parte del presupuesto total del Organismo. UN وتسهم جميع الدول اﻷعضاء في ميزانية الضمانات بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تشكل نحو ثلث مجموع ميزانية الوكالة.
    El OIEA y el sistema de salvaguardias del OIEA deberían desempeñar una función a este respecto. UN وينبغي أن يكون للوكالة الدولية للطاقة الذرية ولنظام ضماناتها دور في هذا الصدد.
    b) Apoyo a la construcción de un nuevo laboratorio de salvaguardias del OIEA para el análisis de material nuclear (hasta 5 millones de euros). UN (ب) دعم بناء مختبر لتحليل المواد النووية من أجل تقييم الضمانات (مبلغ يصل إلى 5 ملايين يورو).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus