"de seguimiento a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متابعة إلى
        
    • المتابعة على
        
    • متابعة على
        
    • المتابعة إلى
        
    • للمتابعة على
        
    • متابعة من
        
    • متابعة في
        
    • المعنية بمتابعة
        
    • من أجل متابعة
        
    • بالمتابعة إلى
        
    • رصد على
        
    El Relator Especial también mandó cartas de seguimiento a una serie de gobiernos de las que se habían recibido respuestas que no podían considerarse definitivas. UN كذلك أرسل المقرر الخاص رسائل متابعة إلى عدد من الحكومات التي كان قد تلقى منها ردودا لم يمكن اعتبارها نهائية.
    También ha mostrado su interés por realizar una visita de seguimiento a Sri Lanka. UN وأشار أيضا إلى اهتمامه بالاضطلاع بزيارة متابعة إلى سري لانكا.
    Una delegación del Comité efectuó una visita de seguimiento a Luxemburgo, que fue la primera de su tipo. UN وقد قام وفد من اللجنة بزيارة متابعة إلى لكسمبرغ، كانت الأولى من نوعها.
    Noruega espera que este material enriquezca las deliberaciones y promueva la labor de seguimiento a nivel nacional e internacional. UN وتأمل النرويج في أن تثري هذه المواد المداولات وتعزز المتابعة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Para dar seguimiento a las recomendaciones emitidas por los Relatores, se ha ejecutado un sistema de seguimiento a través de una aplicación web disponible al público en general, para la clasificación de las recomendaciones y el monitoreo del desarrollo de cada una de ellas. UN ولمتابعة التوصيات التي يقدمها المقررون الخاصون، تم تنفيذ نظام متابعة على الإنترنت متاح لعامة الجمهور لتصنيف التوصيات ورصد تطور كل منها.
    Los centros de adaptación social brindan asistencia psicológica, capacitación, empleos y servicios de seguimiento a las mujeres víctimas. UN وقدمت مراكز التكييف الاجتماعية المساعدة النفسية، والتدريب، والخدمات الوظيفية وخدمات المتابعة إلى الضحايا من النساء.
    Se invitaría a este cursillo a que sugiriera medidas de seguimiento a nivel nacional así como medidas para la cooperación entre países. UN وينبغي أن تدعى حلقة التدارس إلى اقتراح إجراءات للمتابعة على الصعيد القطري والتعاون فيما بين البلدان.
    Realizó también dos misiones a Benín y Nicaragua y dos misiones de seguimiento, a Guatemala y el Brasil. UN وقام أيضاً ببعثتين إلى بنن ونيكاراغوا وبعثتي متابعة إلى غواتيمالا والبرازيل.
    :: Protección y promoción de los derechos humanos, mediante 15 misiones mensuales sobre el terreno y 120 visitas de seguimiento a las autoridades locales pertinentes, para ocuparse de violaciones y preocupaciones detectadas en materia de derechos humanos UN :: حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، من خلال تنظيم 15 بعثة ميدانية شهريا، و 120 زيارة متابعة إلى السلطات المحلية ذات الصلة لمعالجة الانتهاكات والشواغل التي يتم تحديدها في مجال حقوق الإنسان
    La coalición propuso que el Comité efectuara una visita de seguimiento a Túnez para comprobar los progresos logrados en este y otros casos contra ese país. UN واقترح الائتلاف أن تقوم اللجنة بزيارة متابعة إلى تونس للتحقّق من التقدم المحرز ومن قضايا أخرى مقدمة ضد تونس.
    Protección y promoción de los derechos humanos, mediante 15 misiones mensuales sobre el terreno y 120 visitas de seguimiento a las autoridades locales pertinentes, para ocuparse de violaciones y preocupaciones detectadas en materia de derechos humanos UN حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، من خلال تنظيم 15 بعثة ميدانية شهريا، و 120 زيارة متابعة إلى السلطات المحلية ذات الصلة لمعالجة الانتهاكات والشواغل التي يتم تحديدها في مجال حقوق الإنسان
    El Relator Especial realizó una misión de seguimiento a Georgia del 10 al 14 de junio de 2013 a invitación del Gobierno de ese país. UN 8 - قام المقرر الخاص بمهمة متابعة إلى جورجيا في الفترة من 10 إلى 14 حزيران/ يونيه 2013 بدعوة من الحكومة.
    El 30 de julio de 1997, el Comité decidió programar una misión de seguimiento a Trinidad y Tabago durante el año 1998. UN وفي ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧، قررت اللجنة أن تدرج إيفاد بعثة متابعة إلى ترينيداد وتوباغو أثناء عام ١٩٩٨.
    Northern Trust ha decidido enviar una carta de seguimiento a las autoridades italianas. UN وقامت مؤسسة Northern Trust بتوجيه رسالة متابعة إلى السلطات اﻹيطالية.
    La Relatora Especial se propone hacer una visita de seguimiento a Kosovo en septiembre de 2000. UN وتزمع المقررة الخاصة القيام بزيارة متابعة إلى كوسوفو في أيلول/سبتمبر 2000.
    El propósito de esa conferencia era fomentar la cooperación entre los países de la subregión y promover la labor de seguimiento a nivel nacional. UN وكان الغرض من هذا المؤتمر هو تنمية التعاون المشترك بين الدول في المنطقة دون الاقليمية وتشجيع المتابعة على الصعيد الوطني.
    En el proyecto de resolución tampoco se atribuye la responsabilidad de las actividades de seguimiento a la ya sobrecargada Secretaría ni al Secretario General. UN كما أن مشروع القرار لا يلقي مسؤولية المتابعة على اﻷمانة العامة المثقلة فعلا باﻷعباء أو على اﻷمين العام.
    También se enviaron recordatorios a los Estados partes que aún no han presentado respuestas de seguimiento a los informes sobre las visitas del Subcomité. UN ووُجهت أيضاً رسائل تذكير إلى الدول الأطراف التي لم تقدم بعد ردود متابعة على تقارير الزيارات التي قامت بها اللجنة الفرعية.
    Se han cursado cartas de seguimiento a los agentes identificados, que no han respondido. UN وقد وجهت رسائل المتابعة إلى جهات فاعلة معينة لم تقدم أي رد بشأنها.
    Se exhortó a los órganos creados en virtud de tratados que no dispusieran de procedimientos de seguimiento a que estudiaran la conveniencia de adoptarlos. UN وحثت الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات التي ليست لديها إجراءات للمتابعة على أن تنظر في اعتماد تلك الإجراءات.
    El Comité también aprobó las respuestas del Presidente en relación con 132 informes y se pidieron informes de seguimiento a todos los Estados. UN وأقرت اللجنة أيضا الردود الواردة من الرئيس فيما يخص 132 تقريرا، مع طلب تقارير متابعة من كل دولة.
    Además, los países productores e importadores de sal celebraron una reunión de seguimiento a fines de 1994, bajo los auspicios del Acuerdo de comercio preferencial con la participación de la SADC. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقدت البلدان المنتجة والمستوردة للملح اجتماع متابعة في أواخر عام ٩٩٤١، برعاية اتفاق التجارة التفضيلية، ومشاركة الجماعة.
    La redacción fue coordinada por la Secretaría de la Mujer de la Presidencia de la República e integrantes de representantes de instituciones públicas de la Mesa Interinstitucional de seguimiento a la Aplicación de la Convención. UN وقد تولّى تنسيق صياغة التقرير كل من أمانة شؤون المرأة التابعة لديوان رئاسة الجمهورية وموظفين ممثلين للمؤسسات العامة التي تشكل جزءاً من اللجنة المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة تطبيق الاتفاقية.
    Plan de Acción Nacional de la República de Cuba de seguimiento a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer UN خطة العمل الوطنية لجمهورية كوبا من أجل متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة
    Así pues, durante el período cubierto por el informe se enviaron recordatorios de seguimiento a los Estados que no habían respondido a los pedidos de información formulados por el Relator Especial acerca de las medidas de seguimiento adoptadas. Gracias a esos recordatorios, algunos Estados prepararon respuestas acerca de las medidas adoptadas y las enviaron al Relator Especial; UN وبناء على ذلك أرسلت، في الفترة المشمولة بالتقرير رسائل تذكير بالمتابعة إلى الدول اﻷطراف التي لم تبعث بردودها على طلبات تقديم معلومات المتابعة التي بعث بها المقرر الخاص، وأسفرت رسائل التذكير عن استجابة من بعض الدول حيث صاغت ردود متابعة وأرسلتها إلى المقرر الخاص؛
    Los progresos hacia el logro de sus objetivos ha sido objeto de seguimiento a nivel mundial. UN فالتقدم المحرز في تحقيق غاياتها لا يزال محط رصد على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus