"de seguridad a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمنية على
        
    • أمنية إلى
        
    • الأمن إلى
        
    • الأمنية إلى
        
    • الأمن على
        
    • الأمنية في
        
    • والأمني
        
    • أمن إلى
        
    • الأمنية من
        
    • الأمني على
        
    • أمنية على
        
    • أمني على
        
    • السلامة والأمن
        
    • بسلام إلى
        
    • اﻷمن الى
        
    De resultas de ello, la Organización no puede calibrar con eficiencia las respuestas de seguridad a la situación sobre el terreno, que cambia constantemente. UN ونتيجة لذلك، فإن المنظمة لا يمكنها أن تقيس فعالية الردود الأمنية على ظروف ميدانية متغيرة باستمرار.
    También han mejorado las condiciones de seguridad a lo largo de la frontera con Liberia. UN كما تحسنت الحالة الأمنية على امتداد الحدود مع ليبريا.
    En consecuencia, su Gobierno apoyó el establecimiento de zonas libres de armas nucleares y proporcionó garantías de seguridad a más de 100 Estados. UN لذلك، قامت حكومته بتأييد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وقدمت ضمانات أمنية إلى أكثر من 100 دولة.
    Se trata del 55° informe anual del Consejo de seguridad a la Asamblea General. UN وهو التقرير السنوي الخامس والخمسون الذي يقدمه مجلس الأمن إلى الجمعية العامة.
    Precisamente estábamos hablando de transferir el equipo de seguridad... a otro sitio. Open Subtitles كنا نتحدث فقط عن نقل التفاصيل الأمنية إلى أماكن أخرى
    El Comité Especial alienta al Consejo de seguridad a tener en cuenta esa cuestión. UN وتشجع اللجنة الخاصة مجلس الأمن على أن يضع هذه النقطة في اعتباره.
    Para evitar falsificaciones, se han añadido marcas de seguridad a los pasaportes de Maldivas, que ahora se pueden leer electrónicamente. UN ولقد ازدادت السمات الأمنية في جوازات السفر الملديفية ويمكن الآن قراءتها آليا وذلك للحيلولة دون تزويرها.
    :: Servicios de seguridad a toda hora y todos los días en 30 emplazamientos de la ONUCI UN :: توفير الخدمات الأمنية على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع في المواقع الـ 30 التابعة للعملية
    Como resultado de esos incidentes, se han reestructurado las medidas de seguridad a lo largo de esos caminos secundarios, aumentando el número de efectivos y la frecuencia de las patrullas. UN وأدت هذه الحوادث إلى المزيد من إعادة تنظيم التدابير الأمنية على تلك الطرق الفرعية بزيادة عدد الأفراد والدوريات.
    :: La construcción y ampliación de los muros de seguridad a lo largo de la frontera oriental; UN :: بناء وتوسيع الجدران الأمنية على طول الحدود الشرقية.
    Servicios de seguridad a toda hora y todos los días en 30 emplazamientos de la ONUCI UN توفير الخدمات الأمنية على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع في 30 من مواقع العملية
    En consecuencia, su Gobierno apoyó el establecimiento de zonas libres de armas nucleares y proporcionó garantías de seguridad a más de 100 Estados. UN لذلك، قامت حكومته بتأييد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وقدمت ضمانات أمنية إلى أكثر من 100 دولة.
    También hemos proporcionado garantías de seguridad a Ucrania, Belarús y Kazajstán en relación con su renuncia a las armas nucleares. UN كما قدمنا ضمانات أمنية إلى أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان مقابل تخليها عن الأسلحة النووية.
    Instamos al Consejo de seguridad a examinar inmediatamente la situación y a tomar las medidas necesarias a este respecto. UN وندعو مجلس الأمن إلى النظر في الحالة وأن يتخذ ما يلزم من تدابير في هذا الشأن.
    Examen del proyecto de informe del Consejo de seguridad a la Asamblea General UN النظر في مشروع التقرير الذي يقدمه مجلس الأمن إلى الجمعية العامة
    Incluso después de que se transfirieran las responsabilidades en materia de seguridad a la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza, los palestinos siguieron sin poder disfrutar de una libertad de circulación total. UN وعقب إسناد المسؤوليات الأمنية إلى السلطة الفلسطينية في قطاع غزة، ظل الفلسطينيون غير قادرين على التحرك فيه بحرية.
    A su vez, Israel debe poner fin a sus incursiones militares, transferir la responsabilidad en materia de seguridad a las fuerzas de seguridad palestinas reestructuradas y abstenerse de cometer actos que socaven la confianza en esas fuerzas. UN في نفس الوقت، ينبغي لإسرائيل أن تنهي مداهماتها العسكرية، وأن تنقل المسؤولية الأمنية إلى قوات الأمن الفلسطينية المعاد هيكلتها، وأن تُحجم عن الإجراءات التي من شأنها أن تقوض الثقة بتلك القوات.
    Trabajaremos con el Consejo de seguridad a fin de que se adopten las resoluciones necesarias. UN وسنتضافر في العمل مع مجلس الأمن على إصدار القرارات اللازمة في هذا الشأن.
    En consecuencia, alentaron al Consejo de seguridad a seguir perfeccionando los regímenes de sanciones a fin de evitar que tuvieran consecuencias no deseadas. UN ولهذا فقد شجعت مجلس الأمن على مواصلة العمل من أجل زيادة تحسين نظم الجزاءات تفاديا لأي نتائج غير مرغوب فيها.
    Como resultado de nuestro papel en la campaña contra el terrorismo, el entorno de seguridad a nuestro lado de la frontera se ha deteriorado abruptamente. UN ونتيجة لدورنا في حملة مكافحة الإرهاب تدهورت بحدة البيئة الأمنية في جانبنا من الحدود.
    Nuestra cooperación política y en materia de seguridad a tal fin, se centrará en: UN وسوف يركز تعاوننا السياسي والأمني الذي يخدم هذا الغرض على:
    El UNICEF había tomado la iniciativa de asignar oficiales de seguridad a oficinas exteriores y ahora tenía siete oficiales en diferentes lugares. UN ولقد كانت اليونيسيف قد أخذت زمام المبادرة في إرسال ضباط أمن إلى الميدان ولديها اﻵن سبعة ضباط أمن في مواقع مختلفة.
    Se utilizará el dispositivo de seguridad a durante el aterrizaje. Open Subtitles سيتم تطبيق الإجراءات الأمنية من الدرجة الأولى حالما نهبط
    En resumidas cuentas, la Conferencia es rehén de problemáticas externas, especialmente las vinculadas al equilibrio de seguridad a nivel regional. UN وباختصار، وقع المؤتمر ضحية تعقيدات خارجية، لا سيما تلك المتعلقة بالتوازن الأمني على الصعيد الإقليمي.
    En cambio, desplegó 800 soldados por kilómetro y construyó tres zonas de seguridad a lo largo de la Línea de cesación del fuego. UN وبدلا من ذلك قامت بنشر ٨٠٠ جندي في كل كيلومتر، وبناء ثلاث مناطق أمنية على الخط الفاصل.
    Los vehículos pertenecían a los contratistas que estaban levantando una valla de seguridad a lo largo de la Línea Verde. UN وكانت السيارات تخص مقاولين يتولون إنشاء سور أمني على طول الخط اﻷخضر.
    A tal efecto, el Departamento ha comenzado a cooperar con el Departamento de seguridad a fin de mejorar la supervisión de los operadores de los vehículos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، شرعت الإدارة في التعاون مع إدارة شؤون السلامة والأمن بشأن تحسين أنشطة رصد مشغلي مركبات الأمم المتحدة.
    En algunos casos las mujeres y los niños pueden volver en condiciones de seguridad a sus países de origen. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تعود النساء والأطفال بسلام إلى أوطانهم.
    Se trata del 45º informe anual del Consejo de seguridad a la Asamblea General. UN وهو التقرير السنوي الخامس واﻷربعون الذي يقدمه مجلس اﻷمن الى الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus