"de seguridad en el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمنية في
        
    • اﻷمن في
        
    • الأمني في
        
    • السلامة في
        
    • وأمان
        
    • الأمنية على أرض
        
    • أمنية في
        
    • من الأمن
        
    • الخاص بالسلامة
        
    • السلامة والأمن في
        
    • الأمنيين على إطلاق
        
    • العمل الآمن
        
    • بالسلامة في
        
    • اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في
        
    • التي يواجهها العراق في مجال الأمن
        
    El entorno de seguridad en el Líbano, donde las Naciones Unidas deben realizar nuevas tareas sumamente delicadas, sigue siendo frágil. UN وما زالت الحالة الأمنية في لبنان، حيث أصبحت الأمم المتحدة تضطلع بهمام جديدة وحساسة للغاية، غير مستقرة.
    La situación de seguridad en el Afganistán sigue siendo el mayor reto. UN إن الحالة الأمنية في أفغانستان ما برحت تمثل أكبر تحد.
    Dijo que tengo que preguntarle sobre las cámaras de seguridad en el almacén de pruebas de la policía. Open Subtitles قال إنه علي بالتأكيد أن أسألك حول الكاميرات الأمنية في مخزن أدلة الشرطة أتعرفين لماذا؟
    El Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África Central se ocupa de esta tarea. UN ولجنة اﻷمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا تعمل على تحقيق هذا الهدف.
    De hecho, deseo aprovechar esta oportunidad para declarar desde esta tribuna que aspiramos con seriedad a ocupar un puesto en el Consejo de seguridad en el año 2000. UN وفي الحقيقة نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نقول من على هذا المنبر إننا نفكر جديا في ترشيح أنفسنا لمجلس اﻷمن في عام ٢٠٠٠.
    Hicieron también hincapié en que la situación de seguridad en el Afganistán debe seguir manteniéndose con carácter prioritario en el programa del Consejo de Seguridad. UN كما أكدوا على أن الوضع الأمني في أفغانستان يجب أن يبقى واحدا من أولويات أعمال مجلس الأمن.
    En 2002, la situación de seguridad en el trabajo en China era de gran estabilidad y el porcentaje de accidentes importantes seguía disminuyendo. UN وفي عام 2002، كانت حالة السلامة في العمل في الصين مستقرة جداً مع استمرار انخفاض أعداد الحوادث الخطرة.
    - Número de incidentes de seguridad en el campamento y número de casos de procesamiento. UN • توفير الحماية المناسبة لملتمسي اللجوء • عدد الحوادث الأمنية في المخيم وعدد القضايا التي أُقيمت دعاوى بشأنها.
    Expresaron su preocupación acerca de las recientes graves violaciones del Acuerdo de Paz de Lomé y el subsiguiente deterioro de la situación de seguridad en el país. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء الانتهاكات الخطيرة الأخيرة لاتفاق لومي للسلام، وما نجم عنها من تدهور في الحالة الأمنية في البلد.
    Las condiciones de seguridad en el noroeste del país y la repatriación de los refugiados UN الأوضاع الأمنية في الشمال الغربي وإعادة اللاجئين إلى ديارهم.
    Expresaron su preocupación acerca de las recientes graves violaciones del Acuerdo de Paz de Lomé y el subsiguiente deterioro de la situación de seguridad en el país. UN وقد أعرب الأعضاء عن قلقهم إزاء الانتهاكات الأخيرة لاتفاق لومي للسلام وما نجم عنها من تدهور في الحالة الأمنية في البلاد.
    Fondo Fiduciario para el Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África Central UN الصندوق الاستئماني للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل الأمنية في وسط أفريقيا
    La situación de seguridad en el Afganistán también sigue siendo crítica. UN كما لا تزال الحالة الأمنية في أفغانستان حرجة.
    En ese sentido, agradecemos el valioso papel de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en la mejora de las condiciones de seguridad en el Afganistán. UN وفي هذا الشأن، نعترف بالدور القيِّم الذي تقوم به القوة الدولية للمساعدة الأمنية في تحسين الظروف الأمنية في أفغانستان.
    Ayudó a organizar las actividades del Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África central. UN وساعد المركز في تنظيم أنشطة اللجنة الاستشارية الدائمة لﻷمم المتحدة المعنية بقضايا اﻷمن في أفريقيا الوسطى.
    Como dije anteriormente, en disposición de presentar los tres informes al Consejo de seguridad en el momento oportuno. UN وكما ذكرت آنفا، سأكون على استعداد لتقديم التقارير الثلاثة إلى مجلس اﻷمن في الوقت المناسب.
    17. LA RESPONSABILIDAD DEL CONSEJO de seguridad en el UN مسؤولية مجلس اﻷمن في صون السلم واﻷمن الدوليين
    :: Factores externos: la situación en materia de seguridad en el sector de Gali UN :: فروق خارجية: الوضع الأمني في قطاع غالي
    Australia viene dirigiendo el proyecto de la cultura de seguridad en el programa del Foro para la Cooperación Nuclear en Asia. UN وظلت أستراليا تقود مشروع ثقافة السلامة في منتدى التعاون النووي في برنامج آسيا.
    El Grupo reafirma la importancia de que los Estados desarrollen y mejoren sus infraestructuras nacionales de seguridad nuclear y radiológica y de seguridad en el transporte y en la gestión de los desechos. UN وتعيد المجموعة تأكيد أهمية قيام الدول بتطوير وتحسين هياكلها الأساسية في مجالات الأمان النووي، والأمان من الإشعاع، وأمان النقل، وسلامة النفايات.
    Por ejemplo, no hay duda de que cualquier mejoría tangible en la vida diaria de la población palestina tendría efectos positivos en la situación de seguridad en el terreno. UN فعلى سبيل المثال، ليس هناك شك في أن كل تحسن ملموس في الحياة اليومية للشعب الفلسطيني سينعكس بشكل إيجابي في الحالة الأمنية على أرض الواقع.
    Además, los funcionarios pueden solicitar periódicamente sumas por concepto de mejoras de seguridad en el hogar hasta un máximo de 3.000 dólares. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للموظفين أن يطلبوا دوريا مبالغ أقصاها 000 3 دولار لإجراء تحسينات أمنية في أماكن الإقامة.
    Por esa razón, Malawi continuará con sus programas de subsidio hasta que llegar a un nivel aceptable de seguridad en el país. UN ولذلك السبب، ستواصل ملاوي برنامجها للإعانات إلى أن نصل إلى المستوى المقبول من الأمن في البلد.
    Ley de seguridad en el trabajo, de 24 de diciembre de 1991; UN القانون الخاص بالسلامة المهنية الصادر في 24 كانون الأول/ديسمبر 1991؛
    Los grupos de cuestiones de seguridad deben reunirse periódicamente para examinar los asuntos de seguridad en el lugar de destino sobre el terreno y adoptar decisiones al respecto; UN وينبغي أن تجتمع أفرقة إدارة الأمن بانتظام لإجراء مناقشات واتخاذ قرارات بشأن مسائل السلامة والأمن في الموقع الميداني؛
    :: Adiestramiento especializado para todo el personal de seguridad en el uso de pistolas, primeros auxilios y otras esferas especializadas UN :: إجراء تدريب متخصص لجميع الموظفين الأمنيين على إطلاق النار بالمسدس، والإسعافات الأولية والمجالات المتخصصة الأخرى
    Se ratifican y aplican los convenios de la OIT 170, 174 y 184 en todos los países y se establecen programas nacionales de seguridad en el trabajo de la OIT. Convenios de la OIT UN أن يتم التصديق على، وتنفيذ إتفاقيات منظمة العمل الدولية أرقام 170، و174 و184 بواسطة جميع البلدان وأن يتم إنشاء برامج العمل الآمن خاصة منظمة العمل الدولية في جميع البلدان.
    En cada sitio de destrucción deberá haber un funcionario encargado de la seguridad que será responsable de todos los aspectos de seguridad en el local. UN وينبغي تعيين ضابط للسلامة في كل موقع تدمير يكون مسؤولا عن الجوانب المتعلقة بالسلامة في ذلك الموقع.
    i) las medidas acordadas por el Consejo de seguridad en el ejercicio de las funciones que le confieren las disposiciones de la Carta; UN `١` أية تدابير يقررها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في معرض ممارسته لوظائفه المقررة بمقتضى أحكام الميثاق؛
    Acogiendo con beneplácito las mejoras de las condiciones de seguridad logradas en el Iraq mediante iniciativas políticas y de seguridad concertadas, y destacando que todavía existen problemas de seguridad en el país y que es preciso sostener esas mejoras mediante un verdadero diálogo político y una auténtica unidad nacional, UN وإذ يرحب بالتحسن الذي تشهده الحالة الأمنية في العراق نتيجة للجهود السياسية والأمنية المتضافرة، وإذ يؤكد أن التحديات التي يواجهها العراق في مجال الأمن لا تزال قائمة وأن من الضروري الحفاظ على هذا التحسن عن طريق الحوار السياسي الهادف والوحدة الوطنية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus