Las municipalidades y las instituciones locales también desempeñaban un importante papel en materia de servicios públicos y desarrollo de la infraestructura. | UN | وأكد أن هناك دوراً رئيسياً ينبغي أن تؤديه المجالس البلدية والمؤسسات المحلية في الخدمات العامة وتطوير البنية الأساسية. |
La dispersión de los asentamientos, sobre todo en las zonas montañosas, complica todavía más la prestación de servicios públicos. | UN | والمستوطنات المبعثرة، خاصة في المناطق الجبلية، تزيد من تعقيد إيصال الخدمات العامة إلى من يحتاجون إليها. |
En la República Centroafricana la inestabilidad política siguió desalentando la inversión y limitando la prestación de servicios públicos esenciales. | UN | واستمر عدم الاستقرار السياسي في تثبيط الاستثمار وتعويق توفير الخدمات العامة الأساسية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Muy frecuente en muchos mercados, especialmente en el caso de las empresas de servicios públicos. | UN | وهو أمر شائع جداً في العديد من الأسواق وخصوصاً في أسواق المرافق العامة. |
7. Solución de controversias entre proveedores de servicios públicos 51-53 17 | UN | تسوية النزاعات بين مقدمي الخدمات العمومية |
La Internacional de servicios públicos organiza la campaña Migración internacional y trabajadoras del sector salud | UN | الهيئة الدولية للخدمات العامة تنظم حملة دولية معنية بالهجرة والعاملات في القطاع الصحي |
También puso anuncios de servicios públicos en redes nacionales e internacionales de televisión del mundo entero. | UN | وأذيعت إعلانات خدمات عامة في شبكات التلفزيون الوطنية والدولية في جميع أنحاء العالم. |
Las enmiendas se aplican a situaciones relativas al empleo, la vivienda y la prestación de servicios públicos. | UN | وينطبق التعديل على اﻷوضاع التي تنطوي على العمالة واﻹسكان وتوفير الخدمات العامة. |
Numerosas organizaciones no gubernamentales nacionales indicaron que solían prestar ciertos servicios a las poblaciones marginadas debido a la falta de servicios públicos en las zonas en donde vive esa población. | UN | وأبدى عدد كبير من المنظمات غير الحكومية الوطنية ميلا لتقديم خدمات مختارة لفئات السكان المهمشة بسبب عدم توافر الخدمات العامة في المناطق التي يسكنها هؤلاء الناس. |
Ahora bien, quedan planteadas algunas cuestiones con respecto a la obtención de utilidades con la prestación de servicios públicos. | UN | غير أنه ما زالت توجد بعض اﻷسئلة المطروحة بشأن فكرة جني أرباح من الخدمات العامة. |
Tiene un alto grado de centralización y desempeña todas las funciones gubernamentales básicas, pero su papel trasciende con creces la prestación de servicios públicos gubernamentales como la protección policial y la infraestructura pública. | UN | وتتمتع الحكومة بدرجة كبيرة من المركزية وتقوم بجميع الوظائف الحكومية اﻷساسية ولكن دورها يتعدى كثيرا توفير الخدمات العامة اﻷساسية مثل الحماية التي توفرها الشرطة وبناء الهياكل اﻷساسية العامة. |
1. Obligaciones generales de los proveedores de servicios públicos 10-30 10 | UN | الواجبات العامة لمقدمي الخدمات العامة مراقبة اﻷسعار |
Tres de los empleadores del sector público eran empresas de servicios públicos. | UN | وكان ثلاثة من أرباب العمل بالقطاع العام من أرباب العمل بمجال الخدمات العامة. |
En 1997, el 50% de las mujeres empleadas trabajaban en la prestación de servicios públicos y personales. | UN | وفي عام 1997، كان نصف النساء العاملات يشتغل في قطاع الخدمات العامة والشخصية. |
Esos sistemas representan un posible salto cualitativo en la prestación de servicios públicos, la educación y las oportunidades de empleo, particularmente en lo que respecta a las mujeres, los jóvenes y otros grupos. | UN | وهذه النظم تمثل فتحا ممكنا فيما يختص بتوفير الخدمات العامة والتعليم وفرص العمل، لا سيما للنساء والشبان ولفئات أخرى. |
Mayor capacidad local en la prestación de servicios públicos y de infraestructura básica | UN | زيادة القدرة المحلية على إقامة البنية التحتية وإيصال الخدمات العامة. |
No se concederán exenciones ni reembolsos por concepto de las tarifas de servicios públicos suministrados a la Corte. | UN | ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة إلى المحكمة. |
No se concederán exenciones ni reembolsos por concepto de las tarifas de servicios públicos suministrados a la Corte. | UN | ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة إلى المحكمة. |
Así pues, el marco regulatorio comprende en muchos países normas especiales para controlar tarifas y tasas por la prestación de servicios públicos. | UN | لذلك يتضمن الإطار التنظيمي في كثير من البلدان قواعد خاصة لمراقبة تعرفات ورسوم توفير الخدمات العمومية. |
La financiación para garantizar los servicios de bienestar del alumno está prevista en el Programa de servicios públicos básicos del Gobierno. | UN | وقد وضعت الحكومة في إطار برنامجها للخدمات العامة الأساسية خطة تقضي بتخصيص الأموال لضمان تزويد التلاميذ بخدمات الرعاية. |
A. Contabilidad de los derechos de explotación de servicios públicos 8 - 11 5 | UN | ألف - المعاملة المحاسبية للحقوق الخاصة بتشغيل خدمات عامة ٨ - ١١ |
Nuestra labor continúa, particularmente en zonas donde no se dispone de servicios públicos. | UN | إننا مستمرون في هذا المسعى، وبخاصة في المناطق التي لا تتوافر فيها الخدمات الحكومية. |
15. La ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada puede requerir la promulgación de leyes o reglamentos especiales que autoricen a los órganos del Estado a encomendar la prestación de servicios públicos a entidades privadas. | UN | ٥١- يمكن أن يتطلب تنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص سن تشريعات أو لوائح تنظيمية خاصة تأذن للدولة باسناد مهمة توفير خدمات عمومية الى كيانات من القطاع الخاص. |
El costo de reparación de la infraestructura de servicios públicos se estima en un 20% del costo de la reconstrucción de viviendas. | UN | وتقدر تكاليف إصلاح الهياكل اﻷساسية للمرافق العامة ﺑ ٢٠ في المائة من تكاليف تعمير المنازل. |
Esas auditorías son fundamentales para reestructurar las empresas de servicios públicos y para elaborar modelos adecuados de buena gestión empresarial. | UN | وتعد عمليات مراجعة الحسابات هذه حجر الزاوية بالنسبة لإعادة هيكلة المنافع العامة ووضع نماذج ملائمة لإدارة الشركات. |
Las autoridades y las empresas de servicios públicos pueden desempeñar una función importante en el suministro de esa información. | UN | ويمكن أن تؤدي الهيئات والمرافق العامة دورا هاما في توفير هذه المعلومات. |
En muchos países, la venta de acciones de empresas de servicios públicos precisa de previa autorización legislativa. | UN | وفي بلدان كثيرة يقتضي بيع أسهم في منشآت المرافق العمومية إذنا تشريعيا مسبقا. |
Se incluye en las leyes laborales y las órdenes generales de servicios públicos | UN | مشمولة في قوانين العمل والمراسيم العامة للخدمة العامة. |
i) cualquier entidad, incluidas las empresas comerciales, industriales o de servicios públicos, de las zonas de la República de Bosnia y Herzegovina que se encuentren en poder de fuerzas serbias de Bosnia, o | UN | `١` ﻷي كيان، بما في ذلك أي مؤسسة تجارية أو صناعية أو مؤسسة مرافق عامة في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية، أو |
En febrero de 2007, la Comisión unificada de servicios públicos aprobó un plan maestro de la Dirección de Abastecimiento de Agua de Guam. | UN | 53 - وفي شباط/فبراير 2007، أقرت اللجنة الموحدة المعنية بالمرافق العامة المخطط العام لهيئة غوام للإمداد بالمياه. |