:: El establecimiento de sistemas nacionales de lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación de actividades terroristas; | UN | :: استحداث نظم وطنية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الأنشطة الإرهابية؛ |
El PNUFID siguió prestando apoyo a los programas de desarrollo alternativo y, en particular, a la creación de sistemas nacionales de vigilancia del cultivo ilícito de adormidera. | UN | وقد واصل اليوندسيب دعم برامج التنمية البديلة، وخصوصا في مجال اقامة نظم وطنية لرصد زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة. |
Establecimiento de sistemas nacionales de intercambio de información sobre la seguridad de química Gobiernos nacionales | UN | وضع نظم وطنية لتبادل المعلومات بشأن السلامة الكيميائية |
d) Mayor capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países y de las misiones de paz de las Naciones Unidas para ayudar a los países que lo soliciten en su labor de creación de sistemas nacionales de protección de los derechos humanos | UN | (د) تعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية وبعثات الأمم المتحدة للسلام على مساعدة البلدان التي تطلب المساعدة، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى وضع نُظم وطنية لحماية حقوق الإنسان |
d) Mayor capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países y de las misiones de paz de las Naciones Unidas para ayudar a los países que lo soliciten en su labor de creación de sistemas nacionales de protección de los derechos humanos | UN | (د) تعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية وبعثات الأمم المتحدة للسلام على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى وضع نُظم وطنية لحماية حقوق الإنسان |
Establecimiento de sistemas nacionales de protección de la infancia integrales y basados en derechos, para la prevención y la lucha contra la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía | UN | وضع نُظُم وطنية لحماية الأطفال تتسم بالشمول وتقوم على الحقوق من أجل منع ومكافحة بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية |
Desarrollo y fortalecimiento de sistemas nacionales de financiación de la vivienda para un mayor acceso y sostenibilidad | UN | وضع وتعزيز نظم وطنية لتمويل الإسكان وذلك من ناحية استدامتها وتوسيع نطاق الوصول إليها |
Se prestará particular atención a la creación de sistemas nacionales de información sobre drogas y redes epidemiológicas regionales. | UN | وسيُولَى اهتمام خاص لإنشاء نظم وطنية للمعلومات المتعلقة بالمخدرات وشبكات إقليمية تعنى بالانتشار الوبائي. |
Establecimiento en todos los países de sistemas nacionales de inspección sobre utilización de los productos químicos sin riesgos. | UN | أن يتم إنشاء نظم وطنية للتفتيش على الإستخدام الآمن للمواد الكيميائية في جميع البلدان. |
El fomento de la capacidad en el marco de la IFCI se centra en el desarrollo de sistemas nacionales de vigilancia y contabilidad del carbono. | UN | ويركز بناء القدرات بموجب هذه المبادرة على إنشاء نظم وطنية لرصد وحساب الكربون. |
Apoyo al establecimiento de sistemas nacionales de recopilación de datos y de vigilancia | UN | الدعم المقدم لإنشاء نظم وطنية لجمع البيانات ورصدها |
Ello conlleva la promoción de la aplicación de estrategias amplias encaminadas al establecimiento de sistemas nacionales de protección de la infancia basados en los derechos. | UN | وسيشمل هذا النهج تصميم وتنفيذ استراتيجيات شاملة تهدف إلى إنشاء نظم وطنية لحماية الأطفال استناداً إلى حقوقهم. |
Concedemos, por lo tanto, más importancia al desarrollo de sistemas nacionales de recopilación de datos de acuerdo con el Sistema Internacional de evaluación del uso indebido de drogas. | UN | ومن ثم، فإننا نعلق أهمية كبرى على تطوير نظم وطنية لجمع البيانات وفقا لما هو محدد في النظام الدولي لتقييم إساءة استعمال المخدرات. |
Según el objetivo 4 del Plan de Acción, el asesoramiento y la asistencia para el establecimiento de sistemas nacionales de vigilancia del problema del uso indebido de drogas debe incluir indicadores básicos reconocidos en los planos regional e internacional. | UN | ٧١- وفي اطار الهدف ٤ من خطة العمل، يقترح أن تقدم المشورة والمساعدة الى البلدان من أجل انشاء نظم وطنية لمراقبة مشكلة تعاطي المخدرات، بما في ذلك المؤشرات اﻷساسية المعترف بها اقليميا ودوليا. |
Los avances tecnológicos, como los sistemas de transporte inteligentes, pueden utilizarse para implantar y administrar sistemas de peaje en las carreteras; el desarrollo de sistemas nacionales de información sobre transporte para las diversas modalidades puede contribuir al mejoramiento de la planificación del transporte intermodal. | UN | ويمكن استخدام المخترعات التكنولوجية من قبيل نظم النقل الذكية لإدخال وتوجيه الجباية على استخدام الطرق؛ ومن شأن تطوير نظم وطنية لمعلومات قطاع النقل خاصة بمختلف وسائل النقل أن يساعد في تحسين التخطيط المتعلق بجميع فئات وسائل النقل. |
30. El establecimiento de sistemas nacionales de promoción y protección de los derechos humanos es el principal objetivo que el Secretario General ha determinado para las Naciones Unidas. | UN | 30- حدد الأمين العام إنشاء نظم وطنية قوية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان بأنه أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة. |
Su objetivo es la creación y mantenimiento de sistemas nacionales de vigilancia de los cultivos ilícitos capaces de producir datos y bases de referencia comparables a nivel internacional con el fin de medir los progresos hacia las metas fijadas para 2008. | UN | وهو يهدف إلى استحداث وادانة نظم وطنية لرصد المحاصيل غير المشروعة، تكون قادرة على إنتاج بيانات ومعايير قابلة للمقارنة على الصعيد الدولي من أجل قياس التقدّم المحرز في تحقيق الأهداف المقرّرة لعام 2008. |
d) Mayor capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países y de las misiones de paz de las Naciones Unidas para ayudar a los países que lo soliciten en su labor de creación de sistemas nacionales de protección de los derechos humanos | UN | (د) تعزيز قدرة الأفرقة القطرية للأمم المتحدة وبعثات الأمم المتحدة للسلام على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى وضع نُظم وطنية لحماية حقوق الإنسان |
e) Mayor capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países y de las misiones de paz de las Naciones Unidas para ayudar a los países que lo soliciten en su labor de creación de sistemas nacionales de protección de los derechos humanos | UN | (هـ) تعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية وبعثات الأمم المتحدة للسلام على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى وضع نُظم وطنية لحماية حقوق الإنسان |
d) Mayor capacidad de los equipos de las Naciones Unidas en los países y de las misiones de paz de las Naciones Unidas para ayudar a los países que lo soliciten en su labor de creación de sistemas nacionales de protección de los derechos humanos | UN | (د) تعزيز قدرة أفرقة الأمم المتحدة القطرية وبعثات الأمم المتحدة للسلام على مساعدة البلدان، بناء على طلبها، في جهودها الرامية إلى وضع نُظم وطنية لحماية حقوق الإنسان |