Consciente de que se ha recibido un número creciente de solicitudes de asistencia en virtud de las disposiciones del Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يدرك أنه ورد عدد متزايد من طلبات المساعدة بموجب أحكام المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Consciente de que se ha recibido un número creciente de solicitudes de asistencia en virtud de las disposiciones del Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يدرك أنه ورد عدد متزايد من طلبات المساعدة بموجب أحكام المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
El aumento del número de solicitudes de asistencia electoral planteaba un desafío importante. | UN | وشكل ارتفاع عدد طلبات الحصول على المساعدة الانتخابية تحديا كبيرا. |
De resultas de esas actividades y de los cambios políticos y económicos que tienen lugar en muchos países, ha aumentado considerablemente el número de solicitudes de asistencia técnica y de seminarios regionales y nacionales. | UN | ونتيجة لهذه اﻷنشطة وللتغيرات السياسية والاقتصادية الحاصلة في العديد من البلدان حدثت زيادة ملحوظة في طلبات الحصول على المساعدة التقنية والحلقات الدراسية اﻹقليمية والوطنية. |
Los principales tipos de solicitudes de asistencia técnica que recibe la UNCTAD son las siguientes: | UN | والأنواع الرئيسية لطلبات المساعدة التقنية التي ترد إلى الأونكتاد هي التالية: |
Presentó también ejemplos positivos de Estados que cooperaban de manera proactiva con los Estados requirentes en la formulación de solicitudes de asistencia judicial recíproca. | UN | كما عرض أمثلة إيجابية لدول تعاونت بصورة استباقية مع دول طالبة على صوغ طلبات تبادل المساعدة القانونية. |
Consciente de que se ha recibido un número creciente de solicitudes de asistencia en virtud de las disposiciones del Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يدرك أنه ورد عدد متزايد من طلبات المساعدة بموجب أحكام المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Los centros para el tratamiento de estas víctimas han tenido que atender un número mucho mayor de solicitudes de asistencia médica, económica, social y financiera. | UN | وتتلقى مراكز علاج هؤلاء الضحايا أعدادا ضخمة من طلبات المساعدة الطبية والاقتصادية والاجتماعية والمالية. |
En general, el programa ha funcionado bien en los últimos años, a pesar del número cada vez mayor de solicitudes de asistencia. | UN | وبوجه عام، كان أداء البرنامج جيدا في السنوات الأخيرة، في مواجهة العدد المتزايد من طلبات المساعدة. |
El ritmo de las investigaciones se ha acelerado nuevamente durante el período objeto del informe, como queda patente por el número de entrevistas celebradas y de solicitudes de asistencia enviadas, a las que las autoridades libanesas han seguido respondiendo plenamente. | UN | وقد زادت سرعة التحقيق مرة أخرى خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وذلك على نحو ما يبرزه عدد ما أُجري من مقابلات، وما قُدم من طلبات المساعدة التي استمرت السلطات اللبنانية في تلبيتها بشكل كامل. |
Ésta sigue reuniéndose con él y su personal casi a diario para hacer un seguimiento del número creciente de solicitudes de asistencia que le ha presentado. | UN | وتواصل اللجنة اجتماعها معه ومع موظفيه بشكل يومي تقريبا لمتابعة العدد المتزايد من طلبات المساعدة المقدمة إليه. |
Tomando conocimiento del creciente número de solicitudes de asistencia técnica enviadas al Centro para la Prevención Internacional del Delito por países menos adelantados, países en desarrollo, países con economías en transición y países que salen de un conflicto, | UN | وإذ يلاحظ ازدياد عدد طلبات الحصول على المساعدة التقنية التي يتلقاها مركز منع الجريمة الدولية، من أقل البلدان نموا والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة إنتقالية والبلدان الخارجة من حالات صراع، |
Artículo 532. Presentación de solicitudes de asistencia judicial | UN | المادة 532 - تقديم طلبات الحصول على المساعدة القضائية |
En consecuencia, el total de solicitudes de asistencia dirigidas a las autoridades libanesas desde enero de 2006 asciende a 218. | UN | وبهذا يبلغ مجموع عدد طلبات الحصول على المساعدة التي وُجهت إلى السلطات اللبنانية منذ كانون الثاني/يناير 2006 إلى 218. |
En consecuencia, el total de solicitudes de asistencia dirigidas a las autoridades sirias desde enero de 2006 asciende a 57. | UN | وبهذا يبلغ مجموع عدد طلبات الحصول على المساعدة التي وُجهت إلى السلطات السورية، منذ كانون الثاني/يناير 2006، 57. |
Además, se preparó una lista consolidada de solicitudes de asistencia para facilitar la función de establecimiento de contactos del Comité. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُعِدّت قائمة موحدة لطلبات المساعدة بغية تيسير مهمة اللجنة في المواءمة. |
La transmisión directa de solicitudes de asistencia judicial recíproca entre las autoridades judiciales está contemplada en el artículo 649 del Código Penal. | UN | وتتناول المادة 649 من القانون الجنائي الإرسال المباشر لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة ما بين السلطات القضائية. |
Durante el Seminario se hicieron 11 presentaciones, incluida una demostración de un programa informático de preparación de solicitudes de asistencia judicial recíproca elaborado por la ONUDD. | UN | وقُدّم أثناء حلقة العمل أحد عشر عرضا، بما في ذلك عرض إيضاحي لبرامجية حاسوبية لكتابة طلبات تبادل المساعدة القانونية، استحدثها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Número de solicitudes de asistencia letrada denegadas | UN | طلبات المعونة القانونية التي لم تُقَر |
Se pidieron también aclaraciones sobre el número de solicitudes de asistencia y sobre las aportaciones y el asesoramiento sustantivo proporcionados por la Subdivisión de Armas de Destrucción en Masa. | UN | كما طلب إيضاح أيضا فيما يتعلق بعدد طلبات تقديم المساعدة والمدخل الموضوعي والمشورة المقدمة من فرع أسلحة الدمار الشامل. |
a) La organización de programas de capacitación para reforzar la capacidad de elaborar políticas de lucha contra la corrupción así como para abordar eficazmente cuestiones relativas a las investigaciones pertinentes, la recuperación de activos y la preparación de solicitudes de asistencia judicial recíproca; | UN | (أ) تنظيم برامج تدريبية لبناء القدرات في مجال وضع سياسات بشأن مكافحة الفساد، وكذلك لتحقيق الفعالية في معالجة المسائل ذات الصلة بالتحقيقات الخاصة بهذا الموضوع، واسترداد الموجودات، وإعداد طلبات التماس المساعدة القانونية المتبادلة؛ |
Habida cuenta del aumento de solicitudes de asistencia electoral, en 1991 la Asamblea General pidió al Secretario General que designara a un coordinador que prestara asistencia en la coordinación y el examen de las solicitudes de asistencia electoral. | UN | ٤١ - ونظرا لتزايد الطلب على المساعدة الانتخابية، طلبت الجمعية العامة في عام ١٩٩١ إلى اﻷمين العام تعيين مركز تنسيق يساعد في تنسيق ودراسة طلبات المساعدة الانتخابية. |
En efecto, se recibió una gran cantidad de solicitudes de asistencia en materia de capacitación y las posibilidades de satisfacerlas sólo estuvieron limitadas por la carencia de recursos disponibles. | UN | ولقد كان هناك في الواقع عدد كبير من الطلبات بشأن المساعدة التدريبية، ولم يعق من القدرة على توفيرها إلا قصور اﻷموال المتاحة. |
44. A continuación figuran extractos de las respuestas que recibió la secretaría de la UNCTAD acerca de solicitudes de asistencia técnica, en las que se especifican la ley de la competencia así como las esferas o problemas de las política a los que desearían los Estados interesados que se asignara atención prioritaria. | UN | 44- ترد أدناه مقتطفات من الردود التي تلقتها أمانة الأونكتاد والتي لها صلة بطلبات المساعدة التقنية. وقد ظهرت فيها المجالات أو القضايا المحددة المتعلقة بقانون وسياسة المنافسة، التي تود الدول المعنية الاهتمام بها على سبيل الأولوية. |
9. Como consecuencia del constante incremento del número de solicitudes de asistencia presentadas por los gobiernos, la OACDH ha ampliado en los últimos años sus actividades de cooperación técnica. | UN | ٩- وعقب الزيادة الثابتة في عدد طلبات المساعدة المقدمة من الحكومات زادت أنشطة التعاون التقني التي ينفذها مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في السنوات اﻷخيرة. |
12. Pide también al Comité establecido en virtud de la resolución 724 (1991) que siga asignando prioridad al examen de solicitudes de asistencia humanitaria legítima, en particular las presentadas por el Comité Internacional de la Cruz Roja, por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y por otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ٢١ - يطلب أيضا من اللجنة المنشأة بموجب القرار ٧٢٤ )١٩٩١( مواصلة إيلاء اﻷولوية للنظر في الطلبات المتعلقة بالمساعدة الانسانية المشروعة، وبوجه خاص الطلبات الواردة من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Asimismo, Alemania ha informado al Comité acerca de la asistencia ya proporcionada para que se la incluya en la matriz de solicitudes de asistencia del Comité. | UN | كذلك أبلغت ألمانيا اللجنة بالمساعدات التي سبق أن قدمتها لإدراجها في مصفوفة اللجنة عن طلبات المساعدة. |
La ausencia de la doble incriminación no es motivo para denegar la ejecución de solicitudes de asistencia judicial recíproca. | UN | ولا يُعدُّ غياب ازدواجية التجريم سبباً لرفض تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
Se han puesto de manifiesto varias tendencias nuevas en materia de solicitudes de asistencia electoral. | UN | ٣ - وتبرز حاليا بوضوح عدة اتجاهات جديدة في الطلبات المقدمة للحصول على مساعدة انتخابية. |