"de su cargo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من منصبه
        
    • من وظيفته
        
    • من مناصبهم
        
    • من منصبها
        
    • رئاسته
        
    • عن منصبه
        
    • من مهامه
        
    • من منصب
        
    • مهام منصبه
        
    • من وظائفهم
        
    • عن منصب
        
    • مدة عضويته
        
    • منصبكم
        
    • مهام مناصبهم
        
    • لمنصبه
        
    El Ombudsman puede ser apartado de su cargo por el Presidente tras una resolución de la Cámara apoyada por al menos dos tercios de sus miembros. UN ولا يمكن إقالة أمين المظالم من منصبه إلا بواسطة الرئيس بناء على قرار من المجلس بموافقة ما لا يقل عن ثلثي أعضائه.
    Posteriormente el Fiscal fue relevado de su cargo. UN وفي وقت لاحق، عزل النائب العام من منصبه.
    Sólo la Asamblea General estará facultada para remover de su cargo al Inspector General por una mayoría de dos tercios. UN وتكون للجمعية العامة وحدها سلطة تنحية المفتش العام من منصبه بموافقة أغلبية الثلثين.
    En un caso, se afirma que un activista de la Unión e inspector de educación, después de una excursión con algunos estudiantes a Bulgaria, fue depuesto de su cargo y trasladado a una escuela en una aldea. UN وفي إحدى الحالات يدﱠعى أن أحد أعضاء الاتحاد الديمقراطي للبلغاريين في يوغوسلافيا وهو مفتش في المدارس، فُصل من وظيفته ونقل إلى مدرسة قروية على أثر رحلة أجراها مع بعض الطلاب إلى بلغاريا.
    Los jueces de todos los tribunales son elegidos por la Asamblea de la República, que puede destituirlos de su cargo si el Tribunal Supremo demuestra que existen motivos para ello. UN وينتخب البرلمان الجمهوري قضاة جميع المحاكم، ويعفيهم من مناصبهم عندما تثبت المحكمة العليا أن هناك سبباً ﻹنهاء خدمتهم.
    M. K. fue la primera Presidenta elegida del partido, destituida luego ilegalmente de su cargo, con participación del aparato del Estado. UN أول رئيسة للحزب لكنها أزيحت من منصبها بشكل غير قانوني بعد ذلك بتدخل من أجهزة الدولة. ثم انتُخب س.
    Suscitó la indignación de la opinión pública de toda la República la separación ilegítima de su cargo del Ministro del Interior de Abjasia, de nacionalidad georgiana. UN وأدى استياء الرأي العام في مختلف أنحاء الجمهورية إلى اﻹبعاد غير المشروع لوزير الداخلية وهو جورجي القومية من منصبه بصورة غير مشروعة.
    Un magistrado sólo puede ser relevado de su cargo por incapacidad de desempeñar sus funciones o por mala conducta. UN ولا يجوز فصل أي قاض من منصبه إلا لعجزه عن الاضطلاع بمهامه أو لسوء سلوكه.
    Es difícil que un juez sea separado de su cargo por otro motivo que el de haber alcanzado la edad de jubilación. UN وفيما عدا ترك المنصب نتيجة بلوغ سن التقاعد، فإن من الصعب عزل القاضي من منصبه.
    Como en el caso del Auditor General y del Director del Ministerio Público, no es fácil separar de su cargo al ombudsman. UN ولا يمكن عزل أمين المظالم من منصبه بسهولة، شأنه شأن المراجع العام للحسابات ومدير النيابات العامة.
    El Consejo también suspendió al General Johnson de su cargo ministerial y pidió al ECOMOG que registrara su residencia en busca de armas. UN كما علﱠق المجلس الجنرال جونسون من منصبه الوزاري وطلب إلى فريق الرصد أن يفتش منزله بحثا عن اﻷسلحة.
    Según el Gobierno, el juez no fue retirado forzosamente de su cargo, sino que renunció. UN وأضافت الحكومة بأنه لم تجر إقالة القاضي من منصبه بل إنه استقال.
    De conformidad con la Constitución, el Presidente de la República Srpska sólo puede ser destituido de su cargo por el pueblo que lo ha elegido. UN ووفقا للدستور لا يمكن عزل رئيس جمهورية صربسكا من منصبه إلا بواسطة الشعب الذي انتخبه.
    El diputado en cuestión era Ministro de Finanzas; como fue expulsado de su partido, automáticamente fue destituido de su cargo ministerial. UN ومضى يقول إن النائب المعني كان وزير المالية وأقيل من منصبه الوزاري تلقائياً عندما أبعد من الحزب.
    La comisión no permitió disidencias en su propio seno: a un miembro que expresó críticas se le hizo callar, y luego se le privó de su cargo y de su nacionalidad. UN ولم تسمح اللجنة بأي انشقاق داخلها: فعندما أعرب أحد اﻷعضاء عن انتقادات أسكتوه، ثم حرموه من وظيفته ومن جنسيته.
    El presidente del Tribunal Supremo y otros jueces pueden ser destituidos de su cargo por el Seimas por recomendación del Presidente de la República. UN والبرلمان هو الذي يفصل رئيس المحكمة العليا والقضاة اﻵخرين من مناصبهم بناء على توصية رئيس الجمهورية.
    Las familias le tenían una gran confianza, y muchos la echaron de menos cuando dimitió de su cargo. UN كما أبدت تلك الأسر ثقة عميقة فيها، وافتقدها الكثيرون عندما استقالت من منصبها.
    Quisiera expresar mi profundo agradecimiento por la manera ejemplar en que su predecesor dirigió la labor de la Asamblea durante el ejercicio de su cargo, el año pasado. UN كما أود أن أعرب عن التقدير العميق للطريقة المثلى التي أدار بها سلفكم أعمال الجمعية خلال فترة رئاسته في العام الماضي.
    Al tiempo de ultimarse el presente informe, el Presidente Rabbani no había dado indicios de que se alejaría de su cargo. UN ولم يبدر من الرئيس رباني، وقت الانتهاء من إعداد هذا التقرير، ما يشير إلى أنه سيتخلى عن منصبه.
    Jovan Stanojevic, fiscal de distrito, también renunció en señal de protesta, y fue relevado de su cargo. UN واستقال كذلك على سبيل الاحتجاج يوفان ستانويفتش، المدعي العام للمنطقة وأعفي من مهامه.
    El Sr. Hodžić dimitió de su cargo el 9 de abril de 2002. UN واستقال السيد هودزيتش من منصب القاضي الخاص في 9 نيسان/أبريل 2002.
    Sólo me atrevo a darle un consejo para cuando tome posesión de su cargo el próximo año: que utilice plenamente el recurso sin parangón que es el personal de la Organización. UN وأتجرأ على تقديم نصيحة واحدة له عندما يتسلم مهام منصبه العام القادم: حاول أن تسخّر تسخيرا تاما المورد الذي لا نظير له الكامن في موظفي المنظمة.
    Los fiscales no deben participar como candidatos en las elecciones políticas a menos que dimitan de su cargo. UN ولا ينبغي لهم الترشح للانتخابات السياسية دون الاستقالة من وظائفهم.
    Toda esa labor no ha conducido a otro lugar sino al preludio de la dimisión del Sr. Hariri de su cargo de Primer Ministro. UN ولم يفضِ أي من هذه الجهود إلا إلى أن كل أعمال السيد الحريري كانت تمهيدا لتنحيه عن منصب رئيس الوزراء.
    En ningún otro caso podrá ser separado de su cargo un miembro de la Junta, salvo por decisión de la Asamblea General. UN وفيما عدا ذلك لا يجوز إعفاء عضو المجلس خلال مدة عضويته إلا بقرار من الجمعية العامة.
    Ante todo, deseo, en mi capacidad de Presidenta de la República Srpska, desear a Vuestra Excelencia el mayor de los éxitos en el desempeño de su cargo con ocasión del Año Nuevo. UN أود أولا، بصفتي رئيسة لجمهورية سربسكا، أن أعرب في مطلع العام الجديد عن تمنياتنا لكم بالنجاح الباهر في منصبكم الجديد.
    Ha recurrido a su competente pericia política, a su autoridad moral y a su profundo conocimiento de las oportunidades y limitaciones de su cargo para emprender tareas intimidatorias, a menudo trabajando contra todos los pronósticos. UN لقــد اســتخدم مهارتــه السياسية القديرة وسلطته المعنوية ومعرفته العميقة بالفرص المتاحة لمنصبه وبالقيــود المفروضة على هذا المنصب لينهض بمهام تثبط الهمــم وليعمـل فـي أغلب اﻷحيان وسط مصاعب جمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus