"de su delegación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفده
        
    • وفدها
        
    • وفد بلده
        
    • والوفد
        
    • وفد بلدها
        
    • وفد بلاده
        
    • وفودها
        
    • وفودهم
        
    • وفد بلادها
        
    • وفدكم
        
    • لوفدها
        
    • لوفد بلده
        
    • وفداً
        
    • وفدهم
        
    • لإرسالها وفدا
        
    El representante expresó la profunda preocupación de su delegación por el hecho de que la resolución fuera aplicada por el PNUD. UN ولاحظ الممثل ما يشعر به وفده من قلق بالغ ازاء تنفيذ القرار من قبل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    El representante expresó la profunda preocupación de su delegación por el hecho de que la resolución fuera aplicada por el PNUD. UN ولاحظ الممثل ما يشعر به وفده من قلق بالغ ازاء تنفيذ القرار من قبل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    El representante expresó la profunda preocupación de su delegación por el hecho de que la resolución fuera aplicada por el PNUD. UN ولاحظ الممثل ما يشعر به وفده من قلق بالغ ازاء تنفيذ القرار من قبل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    A juicio de su delegación, debe crearse por un tratado multilateral suscrito bajo la égida de las Naciones Unidas. UN وقالت إن وفدها يعتقد أنه ينبغي إنشاء المحكمة بموجب معاهدة متعددة اﻷطراف تبرم برعاية اﻷمم المتحدة.
    No obstante, desea expresar las reservas de su delegación en relación con el párrafo 2 del proyecto de resolución. UN كما ذكرت أن وفدها يود أن يُسجل تحفظا قويا فيما يتعلق بالفقرة ٢ من القرار المقترح.
    Otro reiteró el interés de su delegación en el establecimiento de una dependencia de información en la oficina del PNUD en Sofía. UN وأعاد متحدث آخر تأكيد رغبة وفد بلده في إنشاء عنصر إعلامي داخل مكتب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في صوفيا.
    A juicio de su delegación, las Naciones Unidas pueden contribuir en la promoción de mecanismos que permitan atraer flujos internacionales de capitales a los países en desarrollo. UN والوفد يعتقد أن بوسع الأمم المتحدة أن تسهم في تشجيع الاضطلاع بآليات تتيح اجتذاب التدفقات المالية الدولية نحو البلدان النامية.
    En opinión de su delegación, ese mecanismo debe funcionar bajo la autoridad de la Conferencia de las Partes. UN وقال إن وفده يرى أنه ينبغي لﻵلية العالمية أن تعمل تحت سلطة مؤتمر أطراف الاتفاقية.
    Como ustedes saben, el representante de Francia, Embajador Gérard Errera, nos abandonará muy pronto tras cuatro años y medio de Jefe de su delegación. UN وكما تعلمون، سوف يتركنا ممثل فرنسا، السفير جيرار إيريرا، قريبا جدا بعد أن رأس وفده مدة أربع سنوات ونصف سنة.
    A juicio de su delegación, los órganos de vigilancia no pueden, en ninguna circunstancia, determinar la permisibilidad de esas reservas. UN وقال إن وفده يرى، أن هيئات الرصد لا تستطيع بحال من اﻷحوال أن تقرر إباحة تلك التحفظات.
    Inicialmente ese tema se incluyó en el programa del cuadragésimo noveno período de sesiones a petición de su delegación. UN وكان ذلك البند قد أدرج أولا في جدول أعمال الدورة التاسعة واﻷربعــين بناء على طلب وفده.
    Agradecemos la disposición claramente anunciada de su delegación de unirse a otros en el estudio de esta cuestión en la Conferencia de Desarme. UN ونشعر بالتقدير للاستعداد المعلن عنه بوضوح الذي أبداه وفده للانضمام إلى اﻵخرين في بحث هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح.
    Los expertos en cuestiones de nacionalidad de su delegación están estudiando atentamente el documento. UN وأضاف أن خبراء وفده المعنيين بمسائل الجنسية يولون اعتبارا كبيرا لهذا الموضوع.
    A juicio de su delegación, el Tribunal es un órgano cuasijudicial y no se le deben conferir todas las atribuciones de un tribunal. UN وذكر أن من رأي وفده أن المحكمة هي هيئة شبه قضائية ولا ينبغي أن تضفى عليها كل مظاهر المحكمة العادية.
    Desea saber si la Comisión Consultiva comparte la opinión de su delegación en el sentido de que el informe no es suficientemente amplio. UN وأضاف أنه مهتم بمعرفة ما إذا كانت اللجنة الاستشارية تشارك وفده الرأي بأن التقرير لم يكن شاملا على النحو الكافي.
    En el último informe periódico de su delegación al Comité se han señalado los progresos realizados y los problemas que quedan por resolver. UN وذكر أنه قد حُدِّد في آخر تقرير دوري قدَّمه وفده إلى اللجنة التقدم الذي أُحرز والتحديات التي لا تزال قائمة.
    En particular quiere manifestar las reservas de su delegación con respecto al párrafo sexto del preámbulo de la resolución propuesta. UN وأعربت عن حرصها بوجه خاص على اﻹعراب عن تحفظات وفدها بشأن الفقرة ٦ من ديباجة القرار المقترح.
    A juicio de su delegación, el texto es equilibrado; por consiguiente, ha podido sumarse al consenso. UN ويرى وفدها أن النص متوازن؛ ولذلك، انضم الى توافق اﻵراء.
    El Japón siempre ha fomentado la comunicación con las organizaciones no gubernamentales, para lo cual ha designado a un representante de una organización no gubernamental como miembro de su delegación ante la Tercera Comisión. UN وقالت إن اليابان ما زالت على الدوام تعزز الاتصال مع المنظمات غير الحكومية وإنها لذلك الغرض عينت ممثلا عن المنظمات غير الحكومية ليكون عضوا في وفدها إلى اللجنة الثالثة.
    A juicio de su delegación, algunas de las estimaciones no pueden considerarse necesidades en relación con el proyecto de resolución. UN وأشار إلى أن وفد بلده يعتقد أن بعض التقديرات لا يمكن اعتبارها احتياجات في إطار مشروع القرار.
    Sr. Faysal Khabbaz Hamoui (República Árabe Siria) (habla en árabe): Gracias señor Presidente. Desearía, para empezar, dar una cálida bienvenida al Embajador de la República de Turquía, el distinguido Sr. Oğuz Demįralp, deseándole toda la felicidad, y éxito y acierto plenos en su trabajo y en las tareas de su delegación. UN السيد فيصل خباز الحموي (الجمهورية العربية السورية): السيد الرئيس، أود أولاً أن أرحب بسفير جمهورية تركيا، سعادة السيد أوغوز ديميرالب، وأتمنى له والوفد المرافق له كل التوفيق والنجاح والرضا عمّا يضطلعون به من عمل.
    En opinión de su delegación, una organización no puede optar a la condición de observador en ambos lugares. UN ويرى وفد بلدها أنه لا يمكن لأي منظمة أن تكون مؤهلة لمركز المراقب بكلتا الطريقتين.
    El representante de Grecia comunica que el voto de su delegación a favor del proyecto de resolución no ha quedado registrado. UN وأبلغ ممثل اليونان اللجنة بأن وفد بلاده صوت لصالح مشروع القرار مع أن ذلك لم يسجل.
    Se les pidió que informaran a la Secretaría de su deseo de participar y de la composición de su delegación. UN وذُكر مجددا أنه يرجى من المنظمات الراغبة في الحضور أن تبلّغ الأمانة بذلك وبأسماء أعضاء وفودها.
    586. Los representantes de los Estados Unidos de América, la India e Indonesia hicieron declaraciones para explicar la posición de su delegación. UN ٥٨٦- أدلى ممثلو اندونيسيا والهند والولايات المتحدة اﻷمريكية ببيانات لتوضيح مواقف وفودهم.
    A juicio de su delegación, ésta es una de las cuestiones clave para la mejora de la administración pública en todas las esferas. UN ويرى وفد بلادها أن تلك مسألة رئيسية فيما يختص بتحسين الإدارة العامة على جميع الصعد.
    La presencia de su delegación en Panmunjom es un símbolo poderoso y significativo. UN ووجود وفدكم في بانمونجوم رمز له قوته ودلالته.
    Sin embargo, en opinión de su delegación, en el informe contenido en el documento A/51/486 parecen confundirse las funciones de investigación y de evaluación de la Oficina. UN غير أنه يبدو لوفدها أن التقرير الوارد في الوثيقة A/51/486 يخلط بين مهام التحري والتقييم للمكتب.
    Asegura al Comité que el presente informe de su delegación y su diálogo con el Comité se difundirán una vez más como merecen, a través, entre otros medios, del sitio en la Web de su misión. UN وطمأن اللجنة بأن التقرير الحالي لوفد بلده وحواره مع اللجنة سيحظيان ثانية بتعريف واسع النطاق، بما في ذلك على الموقع الشبكي لبعثة بلده.
    13. Durante el diálogo interactivo que siguió, 38 delegaciones hicieron declaraciones alabando a Rumania por el alto nivel de su delegación, así como por la calidad de su exposición y del informe nacional. UN خلال الحوار التفاعلي الذي أعقب عرض ممثلة رومانيا، أدلى 38 وفداً ببيانات أشادوا فيها بتمثيل رومانيا بوفد رفيع المستوى وبنوعية عرضها وتقريرها الوطني.
    Los observadores comunicarán a la secretaría la composición de su delegación con cuatro semanas de antelación al primer día de la reunión programada. UN ويحيط المراقبون الأمانة علماً بتكوين وفدهم قبل اليوم الأول من أي اجتماع مقرر بأربعة أسابيع.
    El Comité encomia al Estado parte por el alto nivel de su delegación, encabezada por la Ministra de Asuntos de la Mujer, la Honorable Jo Goodhew. UN 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى برئاسة وزيرة شؤون المرأة، صاحبة المقام جو غودهيو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus