Nueva Zelandia está ampliando las zonas marinas protegidas, dentro de su estrategia de biodiversidad. | UN | وتعمل نيوزيلندا على توسيع المناطق البحرية المحمية كجزء من استراتيجيتها المتعلقة بالتنوع البيولوجي. |
Me complace informar de que Australia ha avanzado bastante en los primeros cuatro años de su estrategia decenal. | UN | ويسعدني أن أبلغكم بأن أستراليا قد أحرزت تقدما جيدا في السنوات الأربع الأولى من استراتيجيتها التي مدتها عشر سنوات. |
- El compromiso de reducir la pobreza asumido por el gobierno y los principales elementos de su estrategia contra la pobreza. | UN | التزام الحكومة بالحد من الفقر وبالعناصر الرئيسية لاستراتيجيتها في مجال الفقر؛ |
El enfoque del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) con respecto a los recursos hídricos internacionales es parte de su estrategia operacional. | UN | والنهج الذي يتبعه مرفق البيئة العالمي تجاه المياه الدولية هو جزء من استراتيجيته التشغيلية. |
A continuación, se propone lograr que la participación de la población local en las actividades de desarrollo sea un componente esencial de su estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وتنوي بعدئذ أن تجعل من مشاركة السكان المحليين في أنشطة التنمية عنصرا من العناصر اﻷساسية في استراتيجيتها لمكافحة الفقر. |
Ese grupo considera que el silencio en cuanto a los detalles de su capacidad militar es parte integrante de su estrategia de disuasión. | UN | وترى هذه الجماعة أن صمتها في ما يتعلق بتفاصيل قدراتها العسكرية يشكل جزءا لا يتجزأ من استراتيجية الردع التي تتبعها. |
Cuba no ha desarrollado, no posee, ni tiene intención de poseer armas de exterminio en masa de ningún tipo, como parte de su estrategia de defensa nacional | UN | لم تطور كوبا ولا امتلكت ولا تعتزم امتلاك أسلحة دمار شامل من أي نوع كجزء من استراتيجيتها الدفاعية الوطنية |
Myanmar también otorga prioridad a la generación de oportunidades de empleo en las zonas rurales, como parte de su estrategia de alivio de la pobreza. | UN | كما تولي ميانمار الأولوية لإيجاد فرص العمل في المناطق الريفية كجزء من استراتيجيتها لتخفيف حدة الفقر. |
Como parte de su estrategia de utilizar energía poco contaminante y de reducir las emisiones, los Emiratos Árabes Unidos también establecerán una instalación de energía atómica para usos pacíficos. | UN | وكجزء من استراتيجيتها لاستعمال الطاقة النظيفة وتخفيض الانبعاثات ستقوم بإنشاء مرفق للطاقة النووية للاستعمالات السلمية. |
Cuba no posee ni tiene intención de poseer armas de exterminio en masa, ni estas forman parte de su estrategia de defensa nacional. | UN | لا تمتلك كوبا ولا تعتزم امتلاك أسلحة دمار شامل، ولا تمثل هذه الأسلحة جزءا من استراتيجيتها الدفاعية الوطنية. |
En efecto, como parte de su estrategia general de desarrollo institucional, la Universidad procuró, en 1992, lograr más coherencia y repercusión globales dentro del programa de investigación, formación superior y difusión. | UN | فقد حاولت الجامعة بالفعل أن تحقق مزيدا من الاتساق والتأثير الشاملين ضمن برنامج البحوث والتدريب المتقدم والنشر التابع لها، في عام ١٩٩٢، كجزء من استراتيجيتها المؤسسية الشاملة للتنمية. |
Además, si los países en desarrollo quieren fomentar sus exportaciones de productos inocuos para el medio ambiente como parte de su estrategia general de promoción de las exportaciones, tienen que ser capaces de presentar de forma creíble sus pretensiones ecológicas. | UN | كذلك، إذا أرادت البلدان النامية أن تعزز صادراتها من المنتجات الملائمة للبيئة كجزء من استراتيجيتها الشاملة لتعزيز الصادرات، فإنها يلزم أن تكون قادرة على اثبات مصداقية ادعاءاتها البيئية. |
Tenemos la impresión de que los Estados Unidos todavía tienen algo de tiempo para llevar a cabo un examen exhaustivo de su estrategia en el Oriente Medio. | UN | إننا نرى أن الوقت ما زال متاحاً وإن كان ضيقاً لقيام الولايات المتحدة بعملية مراجعة شاملة لاستراتيجيتها في الشرق الأوسط. |
El Gobierno del Afganistán necesitará el apoyo constante de la comunidad internacional para la aplicación de su estrategia Nacional de Fiscalización de Drogas. | UN | وستحتاج حكومة أفغانستان إلى دعم متواصل من المجتمع الدولي في سياق تنفيذها لاستراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات. |
El Instituto ya ha iniciado la segunda etapa de su estrategia de capacitación organizando cursos regionales y nacionales en el lugar. | UN | وينتقل المعهد حاليا إلى المرحلة الثانية من استراتيجيته التدريبية بتنظيم دورات إقليمية ووطنية في الموقع. |
Como parte de su estrategia de recaudación de fondos, el UNIDIR ha centrado la atención en ampliar la base de Estados Miembros donantes. | UN | وكجزء من استراتيجيته لجمع الأموال، ركّز المعهد على توسيع قاعدة المانحين من الدول الأعضاء. |
En este contexto, el Gobierno de Camboya, bajo el liderazgo del Primer Ministro Samdech Hun Sen, le ha asignado a la lucha contra la pobreza la máxima prioridad de su estrategia. | UN | وفي هذا الصدد، أعطـت الحكومة الكمبودية، بقيادة رئيس الوزراء سامديتش هون سن، أولوية عليا لمكافحة الفقر في استراتيجيتها. |
El Gobierno también fomentaba al trabajo de la mujer por cuenta propia como prioridad de su estrategia de apoyo a la mediana empresa. | UN | كما شجعت الحكومة المرأة على الاستخدام الذاتي كأولوية في استراتيجيتها لدعم الشركات المتوسطة الحجم. |
Esto forma parte de su estrategia general para desestabilizar toda la región y hacer realidad sus sueños de expansión y dominio. | UN | وهذا جزء من استراتيجية واسعة ﻹشاعة القلقة في المنطقة برمتها ولتحقيق أحلامهم بالتوسع والسيطرة. |
El Gobierno ha aprobado un Plan Nacional de Fiscalización de Drogas y Rehabilitación como parte integrante de su estrategia para reducir tanto la demanda como la oferta de drogas ilícitas, en particular de cocaína. | UN | وقد أجازت الحكومة الخطة الوطنية للوقاية واعادة التأهيل في مجال المخدرات، باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية البوليفية لتخفيض كل من طلب وعرض المخدرات غير المشروعة، ولا سيما الكوكايين. |
Ello constituía una laguna importante, habida cuenta del reconocimiento por la OSPNU de que el mejoramiento de los servicios constituía la piedra angular de su estrategia de gestión. | UN | وهذا يشكل ثغرة كبيرة في ضوء تسليم المكتب بأن تحسينات الخدمات تمثل حجر الزاوية في استراتيجية العمل لديه؛ |
El PNUD emprendería una investigación relativa al público y la supervisión y evaluación de su estrategia y agradecería la guía de la Junta Ejecutiva. | UN | وقال إن البرنامج اﻹنمائي سيضطلع ببحث عن الجمهور وبرصد وتقييم لاستراتيجيته ويقدر الحصول على توجيه من المجلس التنفيذي. |
Irlanda está elaborando una base de datos sobre la adaptación para apoyar la formulación de su estrategia de adaptación al cambio climático. | UN | وتوجد آيرلندا بصدد وضع قائمة بيانات للتكيف من أجل دعم عملية وضع استراتيجيتها في مجال التكيف مع تغير المناخ. |
En particular, la OSPNU considera que el mejoramiento de la calidad de sus servicios constituye la piedra angular de su estrategia de gestión. | UN | ويرى المكتب، بصفة خاصة، أن تحسين نوعية الخدمات هو حجر الزاوية في استراتيجيته لﻷعمال. |
13. Veinte países de África han informado que los programas de tratamiento forman parte de su estrategia nacional, mientras que en tres países no se dispone de tratamiento. | UN | ٣١ ـ أفاد ٠٢ بلدا في افريقيا أن البرامج العلاجية تشكل جزءا من استراتيجياتها الوطنية، في الوقت الذي لا يتوفر فيه العلاج في ثلاثة بلدان. |
Como parte de su estrategia de supervivencia, los agricultores de algunos países han sustituido los cultivos comerciales habituales por plantas empleadas para la producción de estupefacientes. | UN | وقد لجأ منتجو المحاصيل في بعض البلدان، كجزء من استراتيجيتهم من أجل البقاء، باستبدال المحاصيل النقدية التقليدية بنباتات تستخدم في إنتاج المخدرات. |
Con la asistencia de la Misión, el Servicio hizo progresos importantes en la formulación de su estrategia de recursos humanos. | UN | وبمساعدة بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي، أحرزت وكالة التحقيق تقدماً هاماً في وضع إستراتيجيتها الخاصة بمواردها البشرية. |
Paralelamente, los Estados Miembros deben disponer de los instrumentos de supervisión que necesiten para garantizar que el Secretario General rinda cuentas verdaderamente de su estrategia y su labor directiva. | UN | وبالمثل، يجب أن تتوفر للدول الأعضاء ما تحتاجه من أدوات الرقابة لمساءلة الأمين العام بحق فيما يتعلق باستراتيجيته وقيادته. |
En primer lugar, muchos países en desarrollo todavía necesitan integrar conscientemente la CTPD como elemento central de su estrategia nacional de desarrollo. | UN | فبادئ ذي بدء، ما زالت بلدان نامية كثيرة بحاجة إلى اﻹدماج الواعي للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفه عنصرا رئيسيا من عناصر استراتيجيتها اﻹنمائية الوطنية. |