La votación se realizó en presencia de una misión de supervisión de las Naciones Unidas, que consideró que el proceso electoral había reunido las debidas garantías y reflejaba la voluntad popular. | UN | وأُجري التصويت بحضور بعثة المراقبة التابعة للأمم المتحدة، التي رأت أن عملية التصويت تتمتع بالمصداقية وتعكس إرادة الشعب. |
El mecanismo de supervisión de las Naciones Unidas acusará recibo por escrito de esas solicitudes en un plazo máximo de tres días. | UN | وتقوم آلية المراقبة التابعة للأمم المتحدة بإشعار الجهة المعنية باستلام طلبها في غضون 3 أيام كحد أقصى. |
La votación se realizó en presencia de una misión de supervisión de las Naciones Unidas, que consideró que el proceso electoral había reunido las debidas garantías y reflejaba la voluntad popular. | UN | وقد أجري التصويت في حضور بعثة الرصد التابعة للأمم المتحدة، والتي اعتبرت عملية التصويت ذات مصداقية، وتعكس إرادة الشعب. |
No obstante, en la actualidad se está debatiendo en la Asamblea General el refuerzo de las actividades de supervisión de las Naciones Unidas. | UN | بيد أن زيادة تعزيز الرقابة في الأمم المتحدة هو موضع بحث في الوقت الراهن في الجمعية العامة. |
Vela por que se haga un seguimiento de las recomendaciones de los órganos de supervisión de las Naciones Unidas y por que estas se ejecuten. | UN | وتكفل متابعة وتنفيذ توصيات هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة. |
Al 18 de abril de 2012, se habían logrado progresos en las conversaciones con el Gobierno sirio sobre un entendimiento preliminar para sentar las bases de un protocolo que rija el despliegue del equipo de avanzada y de una misión de supervisión de las Naciones Unidas, conversaciones que continúan. | UN | واعتباراً من 18 نيسان/أبريل 2012، أحرزت المحادثات مع الحكومة السورية بشأن تفاهمات أولية لإرساء الأساس لوضع بروتوكول ينظِّم نشر الفريق المتقدم وبعثة مراقبة تابعة للأمم المتحدة بعض التقدم ولا تزال مستمرة. |
Mientras estas medidas se adoptan sobre el terreno, el Gobierno debe colaborar con el Enviado Especial Conjunto para lograr el cese sostenido de la violencia armada en todas sus formas por todas las partes con un mecanismo eficaz de supervisión de las Naciones Unidas. | UN | وفي أثناء القيام بهذه الإجراءات على أرض الواقع، على الحكومة أن تعمل مع المبعوث الخاص المشترك من أجل أن توقف جميع الأطراف العنف المسلح بجميع أشكاله على نحو مستدام في ظل وجود آلية فعالة للمراقبة تابعة للأمم المتحدة. |
La votación se realizó en presencia de una misión de supervisión de las Naciones Unidas, que consideró que el proceso electoral había reunido las debidas garantías y reflejaba la voluntad popular. | UN | وأجري التصويت في حضور بعثة المراقبة التابعة للأمم المتحدة، والتي اعتبرت أن عملية التصويت تتمتع بالمصداقية وتعكس إرادة الشعب. |
Al igual que en el primer referéndum, la votación se realizó en presencia de una misión de supervisión de las Naciones Unidas, que consideró que el proceso electoral era creíble y reflejaba la voluntad de la población. | UN | وكما كانت عليه الحال في الاستفتاء الأول، أُجري التصويت بحضور بعثة المراقبة التابعة للأمم المتحدة، التي اعتبرت أن عملية التصويت تتمتع بالمصداقية وتعكس إرادة الشعب. |
Al igual que en el primer referéndum, la votación se realizó en presencia de una misión de supervisión de las Naciones Unidas, que consideró que el proceso electoral era creíble y reflejaba la voluntad de la población. | UN | وكما كان الحال مع الاستفتاء الأول، أجري التصويت بحضور بعثة المراقبة التابعة للأمم المتحدة، التي اعتبرت أن العملية الانتخابية كانت ذات مصداقية وتعبر عن إرادة الشعب. |
Mecanismo de supervisión de las Naciones Unidas | UN | آلية المراقبة التابعة للأمم المتحدة |
En el acuerdo se especifican las cuestiones, responsabilidades y procedimientos requeridos para el envío del equipo de avanzada y el despliegue efectivo de un mecanismo de supervisión de las Naciones Unidas, una vez que el Consejo apruebe el mandato correspondiente. | UN | ويبين هذا الاتفاق الأمور والمسؤوليات والإجراءات الضرورية لعمل الفريق المتقدم وللنشر الفعلي لآلية المراقبة التابعة للأمم المتحدة بعد صدور ولايتها من مجلس الأمن. |
La cuestión del uso de medios aéreos por el mecanismo de supervisión de las Naciones Unidas podrá ser discutida y acordada más adelante. | UN | 8 - وأما مسألة استخدام آلية المراقبة التابعة للأمم المتحدة العتادَ الجوي فيمكن مناقشتها والاتفاق بشأنها في وقت لاحق. |
Las recomendaciones que posteriormente hace el comité de supervisión de las Naciones Unidas se transmiten al Parlamento, donde se debaten y se hace un seguimiento. | UN | وتحال التوصيات الصادرة في وقت لاحق عن لجنة الرصد التابعة للأمم المتحدة وتُناقش ويجري متابعتها في البرلمان. |
Ambos documentos se presentarán a los órganos de supervisión de las Naciones Unidas lo antes posible. | UN | وستقدم هاتان الوثيقتان في أقرب وقت ممكن إلى هيئات الرصد التابعة للأمم المتحدة. |
Cooperación y diálogo con otros órganos de supervisión de las Naciones Unidas | UN | التعاون والحوار مع سائر هيئات الرقابة في الأمم المتحدة |
Posteriormente la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha tratado de mantener un contacto periódico con los órganos de supervisión de las Naciones Unidas con el fin de asegurar que se realicen auditorías de las principales operaciones sobre el terreno con regularidad. | UN | ومنذ ذلك الوقت عملت المفوضية، على تنظيم الاتصالات مع هيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة، بما يكفل مراجعة حسابات العمليات الميدانية الرئيسية بصورة منتظمة. |
De acuerdo con el párrafo 5 de la resolución 2042 (2012) del Consejo de Seguridad y de la información comunicada por el Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, Sr. Kofi Annan, al Consejo de Seguridad el 12 de abril de 2012, deseo presentar una propuesta relativa a una misión de supervisión de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria (UNSMIS) por un plazo inicial de tres meses. | UN | وفقا للفقرة 5 من قرار مجلس الأمن 2042 (2012) وللإحاطة التي قدمها السيد كوفي عنان، المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، إلى مجلس الأمن في 12 نيسان/أبريل 2012، أود أن أعرض اقتراحا بإنشاء بعثة مراقبة تابعة للأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية لفترة ثلاثة أشهر أولية. |
El Enviado Especial Conjunto tratará de lograr compromisos similares de la oposición y todos los elementos pertinentes para poner fin a los combates y colaborar con el Consejo de Seguridad a fin de lograr el cese sostenido de la violencia armada en todas sus formas por todas las partes con un mecanismo eficaz de supervisión de las Naciones Unidas; | UN | وسيسعى المبعوث الخاص المشترك إلى الحصول على التزامات مماثلة من المعارضة وجميع العناصر المعنية لوقف القتال والعمل معه من أجل أن توقف جميع الأطراف العنف المسلح بجميع أشكاله على نحو مستدام في ظل وجود آلية فعالة للمراقبة تابعة للأمم المتحدة؛ |
La experiencia técnica aportada por los distintos miembros del órgano de supervisión de las Naciones Unidas fue igualmente esencial para la credibilidad del proceso de verificación y evaluación. | UN | وكانت الخبرة المجمعة داخل هيئة التحقق التابعة للأمم المتحدة حيوية أيضا لعملية التحقق والتقييم الموثوق بها. |
ii) El Presidente seguirá tratando de aclarar los informes, como los de los Grupos de supervisión de las Naciones Unidas, que alegan violaciones de la Convención. | UN | `2` وسوف تواصل الرئيسة متابعة طلب الإيضاحات فيما يتعلق بتقارير من قبيل تقرير فريق الرصد التابع للأمم المتحدة تزعم وجود انتهاكات للاتفاقية. |
Se obtuvieron menos productos por la reducción del número de recomendaciones y solicitudes de los órganos de supervisión de las Naciones Unidas durante este período | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض عدد التوصيات والطلبات الواردة من هيئات الرقابة بالأمم المتحدة خلال هذه الفترة |
El Comité Consultivo desea subrayar que considera los mecanismos de supervisión de las Naciones Unidas un componente importante, vigoroso y dinámico del sistema mundial de protección de los derechos humanos. | UN | ١ - تود اللجنة الاستشارية أن تؤكد أنها تعتبر آليات اﻹشراف في اﻷمم المتحدة عنصرا مهما ومؤثرا وحيويا في نظام حماية حقوق اﻹنسان على الصعيد العالمي. |
a) Rendición de cuentas respecto de los mecanismos de supervisión de las Naciones Unidas (propuesto a nivel interno); | UN | )أ( المساءلة عن آليات اﻹشراف في منظومة اﻷمم المتحدة )موضوع اقترح داخليا(؛ |
En su informe (A/60/418), la Comisión planteó diversas cuestiones relativas al establecimiento del Comité de supervisión de las Naciones Unidas. | UN | 28 - وأضاف قائلا إن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أثارت في تقريرها (A/60/418) عددا من الأسئلة المتعلقة بإنشاء لجنة رقابة للأمم المتحدة. |
En ese contexto, el Comité Consultivo desea hacer hincapié en que los mecanismos de supervisión de las Naciones Unidas son un componente fundamental, vital y dinámico del sistema mundial de protección de los derechos humanos y que las posibilidades de dicho sistema no se han agotado en absoluto. | UN | وفي هذا السياق، تود اللجنة الاستشارية التأكيد على أنها تعتبر آليات اﻹشراف باﻷمم المتحدة عنصرا حاسما وحيويا وديناميا من عناصر نظام حماية حقوق اﻹنسان على الصعيد العالمي، وهي ترى أن الطاقات الكامنة في هذا النظام لم تستنفد بعد على اﻹطلاق. |