"de suprimir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حذف
        
    • بحذف
        
    • بإلغاء
        
    • لحذف
        
    • بشطب
        
    • من إلغاء
        
    • الغاء
        
    • يقوم على شطب
        
    • كبت
        
    • قمع
        
    • العبارات التي تتناول
        
    • أن يحذف
        
    Los miembros de la Comisión no se manifestaron partidarios de suprimir ninguno de los componentes actuales del programa, a diferencia de algunas organizaciones no gubernamentales. UN ولم يؤيد أعضاء اللجنة حذف أي من مكونات البرنامج الحالية، في الوقت الذي قامت فيه بعض المنظمات غير الحكومية بذلك بالفعل.
    El orador es partidario de suprimir la definición, porque en la Ley Modelo no hay disposiciones que se refieran al concepto de EDI. UN وأضاف قائلا إنه يحبذ حذف التعريف، نظرا ﻷنه لا يوجد حكم في القانون النموذجي يشير إلى مفهوم التبادل الالكتروني للبيانات.
    La propuesta de suprimir la referencia a otras autoridades competentes no recibió apoyo. UN ولم يلق اقتراح بحذف الإشارة إلى السلطات المختصة الأخرى أيّ تأييد.
    Algunos eran partidarios de suprimir esa referencia y otros de mantenerla. UN وكانت هناك آراء تطالب بحذف هذه اﻹشارة، وآراء أخرى تقترح اﻹبقاء عليها.
    Celebramos la reorganización que se ha propuesto del Departamento de Administración y Gestión y la recomendación prevista de suprimir el Consejo de Administración Fiduciaria. UN ونحن نوافق على عملية إعادة التنظيم المزمع إجراؤها ﻹدارة التنظيم واﻹدارة وعلى التوصية المتوقعة بإلغاء مجلس الوصاية.
    80. Recibió cierto apoyo la idea de suprimir las palabras " a menos que las partes convengan otra cosa " , ya que eran superfluas al estar presente el artículo 3. UN 80- كما أعرب عن قدر من التأييد لحذف العبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " ، لأنها زائدة بالنظر إلى وجود المادة 3.
    Otra propuesta fue la de suprimir todo el artículo. UN وكان هناك اقتراح آخر يدعو الى حذف هذه المادة برمتها.
    Se sugirió en consecuencia la posibilidad de suprimir algunos de esos incisos. UN ولذلك اقترح أن بالامكان حذف بعض هذه الفقرات الفرعية.
    Por consiguiente, fueran partidarias de suprimir todo el artículo. UN ولذلك حبذت تلك الوفود حذف المادة بأكملها.
    El orador también cree que se debe examinar la posibilidad de suprimir el artículo 4, según ha sugerido el Relator Especial. UN كما أنه يرى أنه ينبغي النظر في حذف المادة ٤ كما اقترح المقرر الخاص.
    En las líneas segunda y tercera del octavo párrafo del preámbulo, se ha de suprimir la frase " y ante las autoridades nacionales adecuadas " . UN وقال إنه ينبغي حذف عبارة " أمام السلطات المختصة ضمن اﻹطار الوطني " الواردة في السطر اﻷول من الفقرة الثامنة من الديباجة.
    Por consiguiente, apoya la decisión de suprimir el artículo 8 de la versión original del proyecto. UN وأوضح أنه يؤيد لذلك القرارات المتعلقة بحذف مشروع المادة ٨ اﻷصلية.
    Con esa constancia en actas, las delegaciones interesadas podrán tomar en cuenta su deseo y el de otros países de suprimir algunas palabras en el párrafo 5 de la parte dispositiva. UN وبالتالي، سيكون بإمكان الوفود المهتمة أن تراعي الطلب الذي قدمته بعض الوفود بحذف بعض العبارات من الفقرة ٥ من المنطوق.
    Habida cuenta de la decisión de suprimir la variante B, no se siguió examinando esa propuesta. UN ولم يمض البحث في هذا الاقتراح، نظرا لصدور القرار القاضي بحذف البديل باء.
    Normalmente es de esperar que se ponga al día la situación si es necesario, y la oradora apoya la propuesta de suprimir el párrafo. UN ويُتوقع عادة تقديم أي معلومات تكميلية ضرورية؛ وأيﱠدت الاقتراح بحذف الفقرة.
    Considera firmemente que el enfoque adoptado por la Comisión de Derecho Internacional, a saber, de suprimir las referencias a criterios determinados, merece un estudio serio. UN وأعرب عن اقتناع وفده الراسخ بأن النهج الذي تتبعه لجنة القانون الدولي بحذف الإشارات إلى معايير معينة يستحق النظر الجدي.
    Lamento que no se haya adoptado la decisión de suprimir el Consejo de Administración Fiduciaria. UN ويؤسفني أنه لم يتخذ حتى اﻵن أي قرار بإلغاء مجلس الوصاية.
    Como indiqué en mi memoria de 1995 y reitero ahora, lamento que no se haya adoptado la decisión de suprimir ese órgano. UN وأكرر في هذا المقام، كما سبق أن قلت في تقريري لعام ١٩٩٥، إنني أشعر باﻷسف إزاء عدم اتخاذ أي قرار بإلغاء هذا الجهاز.
    Consecuentemente, Hungría no puede aceptar la propuesta de Suiza de suprimir el párrafo 2 del artículo 4. UN إن هنغاريا لا يسعها بالتالي قبول اقتراح سويسرا بإلغاء الفقرة ٢ من المادة ٤.
    La lista se revisa periódicamente con objeto de suprimir nombres o de agregar otros, sobre la base de informaciones diversas. UN ويعاد النظر في هذه القائمة بصورة دورية لحذف أسماء وإضافة أسماء أخرى بناء على معلومات سرية ترد من عدة مصادر.
    En un caso, el Comité no pudo acceder a la solicitud de suprimir el nombre de una persona de la lista. UN ولم تستطع اللجنة، في إحدى الحالات، أن تلبي طلبا بشطب اسم فرد اقتُرح رفعه من القائمة.
    La Comisión Consultiva recomienda que se acepten las propuestas de suprimir 37 puestos y reasignar 2. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول ما هو مقترح من إلغاء 37 وظيفة ونقل وظيفتين.
    En las consultas oficiosas celebradas durante el quinto período de sesiones del Comité Especial, este debate volvió a plantearse y la mayoría de las delegaciones se declararon partidarias de suprimir la opción 2. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي عقدت خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة، دارت المناقشة ذاتها وأيدت أغلبية الوفود الغاء الخيار ٢.
    El Grupo de Trabajo decidió adoptar el método de suprimir todas las propuestas cuya paternidad no reclamaba ninguna delegación o que ya no contaban con el apoyo de ningún miembro del Grupo de Trabajo. UN وقرر الفريق العامل اتباع نهج يقوم على شطب جميع المقترحات التي لا يوجد وفد مقدم لها والمقترحات التي لا تحظى بتأييد أي عضو في الفريق العامل.
    33. Dado que el procedimiento puede hacer que las relaciones sexuales sean extremadamente dolorosas, la MGF cumple la función social de suprimir el deseo sexual en la mujer. UN 33- وبما أن الإجراء قد يجعل الجماع مؤلما للغاية فإن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يؤدي الهدف الاجتماعي المتمثل في كبت الرغبة الجنسية لدى النساء.
    Por desgracia, los intentos de suprimir este derecho son frecuentes y han dado lugar a enfrentamientos militares. UN ومن سوء الحظ أن محاولات قمع هذا الحق كانت عديدة، وكثيرا ما أفضت إلى مواجهات عسكرية.
    CUESTIÓN de suprimir DE LA CARTA DE LAS NACIONES UNIDAS LAS CLÁUSULAS REFERENTES A " ESTADOS ENEMIGOS " UN مسألة حذف العبارات التي تتناول " الدولة المعادية " من ميثاق اﻷمم المتحدة
    205. El Grupo de Trabajo decidió suprimir el término " negociación " y conservar únicamente el término " formación " , además de suprimir los corchetes que lo rodeaban. UN 205- وقرّر الفريق العامل أن يحذف عبارة " التفاوض على " والاحتفاظ بكلمة " تكوين " فقط، مع حذف المعقوفتين من حولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus