El FNUAP esperaba recibir otros comentarios de sus oficinas en los países para seguir supervisando la utilización de las directrices. | UN | وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ينتظر المزيد من التعليقات من مكاتبه القطرية لرصد استخدام المبادئ التوجيهية على مر الزمن. |
El FNUAP esperaba recibir otros comentarios de sus oficinas en los países para seguir supervisando la utilización de las directrices. | UN | وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ينتظر المزيد من التعليقات من مكاتبه القطرية لرصد استخدام المبادئ التوجيهية على مر الزمن. |
El FNUAP esperaba recibir otros comentarios de sus oficinas en los países para seguir supervisando la utilización de las directrices. | UN | وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ينتظر المزيد من التعليقات من مكاتبه القطرية لرصد استخدام المبادئ التوجيهية على مر الزمن. |
A finales de 2001, el 75% de sus oficinas en los países participaban en proyectos de justicia de menores. | UN | ففي نهاية عام 2001، كانت نسبة 75 في المائة من مكاتبها القطرية تشارك في مشاريع قضاء الأحداث. |
Durante el bienio 2006-2007, el PNUD fortalecerá la capacidad de sus oficinas en los países estableciendo la misma dotación de base susceptible de aumento aprobada para el bienio 2004-2005. | UN | 111 - وبالنسبة لفترة السنتين 2006-2007، فسيبني البرنامج الإنمائي قدرات المكاتب القطرية التابعة له باستخدام نفس نهج الأساس والتعزيز الذي ووفق عليه لفترة السنتين 2004-2005. |
Los organismos estaban estudiando formas de reforzar la capacidad en ese aspecto de sus oficinas en los países, así como de asegurarse un apoyo adecuado en el plano regional. | UN | وتقوم الوكالات باستكشاف سبل تعزيز قدرات مكاتبها الإقليمية في ذلك المجال لكفالة دعم كافٍ يأتي من الصعيد الإقليمي. |
El UNFPA está formulando un modelo de planificación de la sucesión para los representantes y representantes adjuntos de sus oficinas en los países. | UN | ويطوِّر صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية حالياً نموذجاً لتخطيط التعاقب للممثلين ونواب الممثلين في مكاتبه القطرية. |
El UNFPA reforzará sus operaciones sobre el terreno y la capacidad de sus oficinas en los países para responder mejor a las necesidades de los países. | UN | وسيعزز الصندوق عملياته الميدانية وقدرات مكاتبه القطرية بحيث يستجيب لاحتياجات البلد بشكل أفضل. |
El FNUAP está formulando un modelo de planificación de la sucesión para los representantes y representantes adjuntos de sus oficinas en los países. | UN | ويطوِّر صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية حالياً نموذجاً لتخطيط التعاقب للممثلين ونواب الممثلين في مكاتبه القطرية. |
El PNUD cuenta con coordinadores de cuestiones de género en la mayoría de sus oficinas en los países. | UN | 44 - ولدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مراكز لتنسيق الشؤون الجنسانية في معظم مكاتبه القطرية. |
El PNUD aporta a este esfuerzo las ventajas de sus oficinas en los países y las funciones de los Coordinadores Residentes. | UN | ويُضيف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى هذا الجهد مزايا مكاتبه القطرية ووظيفة المنسق المقيم. |
Por ejemplo, el UNFPA está apoyando el fomento de la capacidad de sus oficinas en los países para acceder a los mecanismos de financiación entre organismos. | UN | فعلى سبيل المثال، يدعم الصندوق بناء قدرات مكاتبه القطرية بحيث يمكنها أن تصل إلى آليات التمويل المشتركة بين الوكالات. |
El UNFPA fortaleció la capacidad de sus oficinas en los países para conseguir esas asociaciones. | UN | وعمل الصندوق على تدعيم قدرات مكاتبه القطرية لكفالة إقامة تلك الشراكات. |
El PNUD, como parte de su apoyo a las actividades operacionales de las Naciones Unidas, prestará apoyo financiero, administrativo y logístico por conducto de sus oficinas en los países y de las dependencias de la sede. | UN | وكجزء من دعمه لﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة، سيقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هذا الدعم المالي واﻹداري واﻹمدادي عن طريق مكاتبه القطرية ووحداته بالمقر. |
La primera función permitirá mejorar la capacidad de respuesta, la calidad y la pertinencia del apoyo que el PNUD ofrece a los países que cuentan con programas por medio de sus oficinas en los países. | UN | وستحسن الوظيفة اﻷولى نوعية ومناسبة ومدى استجابة الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي لبلدان البرنامج من خلال مكاتبه القطرية. |
Esta observación se ve confirmada por la dificultad que tienen algunas organizaciones para facilitar datos sobre el personal de compras de sus oficinas en los países. | UN | ومما يؤكد هذه الملاحظة الصعوبة التي لاحظتها بعض المنظمات في تقديم بيانات عن موظفي الشراء العاملين في مكاتبها القطرية. |
Se preguntó al UNICEF la razón por la cual menos de la mitad de sus oficinas en los países cooperaban con esos bancos. | UN | ووُجه سؤال إلى اليونيسيف عن سبب تعاون أقل من نصف مكاتبها القطرية مع هذه المصارف. |
Se preguntó al UNICEF la razón por la cual menos de la mitad de sus oficinas en los países cooperaban con esos bancos. | UN | ووُجه سؤال إلى اليونيسيف عن سبب تعاون أقل من نصف مكاتبها القطرية مع هذه المصارف. |
El PNUD prevé que podrá reducir más el número de recomendaciones pendientes de aplicación durante mucho tiempo, concretamente las que están bajo el control de sus oficinas en los países. | UN | ويتوقع البرنامج الإنمائي أن يتسنى له خفض عدد تلك التوصيات بقدر أكبر، خاصة التوصيات التي تدخل في نطاق سيطرة المكاتب القطرية التابعة للبرنامج. |
Los organismos estaban estudiando formas de reforzar la capacidad en ese aspecto de sus oficinas en los países, así como de asegurarse un apoyo adecuado en el plano regional. | UN | وتقوم الوكالات باستكشاف سبل تعزيز قدرات مكاتبها الإقليمية في ذلك المجال لكفالة دعم كافٍ يأتي من الصعيد الإقليمي. |
Además, los sitios web de sus oficinas en los países deberán estar disponibles en francés o inglés y en el idioma local. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم توفير المواقع الشبكية للمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي إما بالإنكليزية أو الفرنسية وباللغة المحلية. |