"de teléfonos móviles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهواتف النقالة
        
    • للهواتف النقالة
        
    • الهواتف المحمولة
        
    • الهاتف المحمول
        
    • الهاتف النقال
        
    • هواتف محمولة
        
    • للهواتف المحمولة
        
    • الهواتف الخلوية
        
    • الهواتف المتنقلة
        
    • الخاصة بالهواتف النقالة
        
    • هاتف نقال
        
    • هواتف نقالة
        
    • هاتف محمول
        
    • الاتصالات الخلوية
        
    • للهاتف المحمول
        
    Recolección de teléfonos móviles en determinados países de Asia realizada por un consorcio japonés. UN قيام مجموعة من الشركات اليابانية بجمع الهواتف النقالة في بلدان آسيوية مختارة.
    Finalizar proyectos piloto para el reacondicionamiento de teléfonos móviles usados e informar sobre los resultados; UN ● الانتهاء من المشروعات الرائدة لتجديد الهواتف النقالة المستعملة، وإعداد تقرير عن النتائج؛
    Documento de orientación sobre el manejo ambientalmente racional de teléfonos móviles usados y al final de su vida útil UN وثيقة توجيه بشأن الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعملة والهالكة
    Movimientos transfronterizos de teléfonos móviles al final de su vida útil destinados a la recuperación de materiales y reciclado o a su eliminación final. UN في أي عمليات نقل عبر الحدود للهواتف النقالة الهالكة الموجهة لاستعادة المواد وإعادة التدوير أو التخلص النهائي.
    Así pues, el Departamento no ha podido utilizar el mismo modelo y la misma marca de teléfonos móviles en todas sus misiones. UN ولذلك، فإن الإدارة لم تستطع أن تستخدم صناعة واحدة بعينها أو نموذج بعينه من الهواتف المحمولة لكل البعثات الميدانية.
    Además, el reciclado de plásticos de teléfonos móviles para la producción de nuevos plásticos tropieza en la actualidad con varios obstáculos. UN وإضافة إلى ذلك تواجه عملية إعادة تدوير لدائن الهواتف النقالة في الوقت الراهن لإنتاج لدائن جديدة عوائق عديدة.
    La iniciación y supervisión de proyectos en el marco del programa de trabajo de la Iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles. UN بدء المشاريع في إطار برنامج عمل مبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة والإشراف عليها.
    En particular, el programa de trabajo de la Iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles debería: UN ويلزم أن يتولى برنامج عمل الشراكة بشأن الهواتف النقالة القيام بما يلي:
    Normas que rigen los movimientos transfronterizos de teléfonos móviles para su reutilización o reciclado. UN القواعد التي تحكم نقل الهواتف النقالة عبر الحدود بغرض إعادة استخدامها أو إعادة تدويرها.
    Informe del Presidente del Grupo de Trabajo sobre la Iniciativa sobre la modalidad de asociación en materia de teléfonos móviles sobre los progresos realizados UN تقرير مرحلي مقدم من رئيس مبادرة شراكة الهواتف النقالة
    Está previsto que el grupo también se ocupe de cuestiones prácticas relativas a los movimientos transfronterizos de teléfonos móviles usados. UN ومن المتوقع أن يناقش الفريق أيضاً قضايا عملية تنطوي عليها عمليات نقل الهواتف النقالة عبر الحدود.
    En las directrices sobre el movimiento transfronterizo de teléfonos móviles recogidos se proporciona información clara y concisa sobre las opciones que se podrían seguir. UN وتوفر المبادئ التوجيهية بشأن النقل عبر الحدود للهواتف النقالة التي تم جمعها، معلومات واضحة ومركزة عن الخيارات التي يمكن اتخاذها.
    Documento de orientación sobre el manejo ambientalmente racional de teléfonos móviles usados y al final de su vida útil aprobado en forma provisional UN الوثيقة التوجيهية المعتمدة مؤقتاً بشأن الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعملة والهالكة
    Documento de orientación sobre el manejo ambientalmente racional de teléfonos móviles usados y al final de su vida útil UN وثيقة توجيه بشأن الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعملة والمنتهية الصلاحية
    En los últimos años ha sido enorme la expansión en todo el mundo de las redes de telefonía móvil, así como el aumento del número de usuarios de teléfonos móviles. UN وقد كان توسع شبكات الهواتف المحمولة في جميع أنحاء العالم وزاد عدد مشتركيها زيادة هائلة خلال السنوات الأخيرة.
    Renegociación del contrato de servicios de telefonía móvil y reasignación de teléfonos móviles al personal UN إعادة التفاوض على شروط عقد لتقديم خدمات الهاتف المحمول وإعادة توزيع الهواتف المحمولة على الموظفين
    Renegociación del contrato de servicios de telefonía móvil y reasignación de teléfonos móviles al personal UN إعادة التفاوض على شروط عقد لتقديم خدمات الهاتف المحمول وإعادة توزيع الهواتف المحمولة على الموظفين
    Por ejemplo, el mayor uso de teléfonos móviles ha afectado en casi todos los lugares a las interacciones diarias entre los jóvenes. UN فعلى سبيل المثال، كان لتزايد استخدام الهاتف المحمول أثر على التفاعلات اليومية للشباب في كل مكان.
    La restauración adecuada puede ampliar, y amplía de hecho considerablemente la vida útil de los teléfonos móviles y difiere el final de la vida útil de grandes cantidades de teléfonos móviles hasta siete años. UN ويمكن لعمليات التجديد الملائمة أن تمد في عمر الهاتف النقال وتؤخر من عملية إهلاك أعداد كبيرة من الهواتف حتى سبع سنوات.
    El Departamento pedirá a todas las misiones sobre el terreno que hagan un análisis de los costos y beneficios antes de tomar decisiones sobre la adquisición de teléfonos móviles. UN وستطلب الإدارة من كل البعثات الميدانية أن تجري تحليلاً للفوائد والتكاليف قبل اتخاذ قرارات تتعلق بشراء هواتف محمولة.
    Además, el uso cada vez mayor de teléfonos móviles ha generado un aumento de la demanda internacional y del precio del coltán. UN أضف إلى ذلك أن الاستعمال المتزايد للهواتف المحمولة أدى إلى زيادة الطلب الدولي على الكولتان وارتفاع أسعاره الدولية.
    También trajeron una tanda nueva de teléfonos móviles. Open Subtitles كذلك أحضروا دفعة جديدة من الهواتف الخلوية
    Hoy la red de teléfonos móviles cubre más del 99% de todo el territorio del país. UN واليوم تغطي شبكة الهواتف المتنقلة ما نسبته 99 في المائة من كامل إقليم البلد.
    En esta sección se consideran los sistemas de recogida de teléfonos móviles usados. UN 53 - يتناول هذا الفصل نظم الجمع الخاصة بالهواتف النقالة المستعملة.
    La popularidad del producto se refleja en su crecimiento en el mercado mundial, de 16 millones de subscriptores en 1991 a más de mil millones de teléfonos móviles actualmente. UN وتتمثل شعبية المنتج في سرعة انتشاره في السوق العالمية، حيث زاد عدد المشتركين من 16 مليون في 1991 إلى أكثر من مليار هاتف نقال الآن.
    Finalmente, la información podría resultar útil para cualquier organización que intervenga en la compra o venta de teléfonos móviles para su utilización posterior. UN وفي الختام، يجب أيضاً أن تجد أي منظمة تشارك في بيع أو شراء هواتف نقالة لإعادة استخدامها ما يفيدها في هذه المعلومات.
    En un mundo que tiene una población de 7.000 millones de personas, hay actualmente cerca de 6.000 millones de teléfonos móviles en uso. UN ففي عالم يبلغ عدد سكانه نحو 7 بلايين نسمة، هناك حوالي ستة بلايين هاتف محمول مستخدمة في الوقت الحاضر.
    :: La empresa de teléfonos móviles de Palestina anunció que la única red de telefonía móvil corría el riesgo de dejar de funcionar a causa de los daños causados por los bombardeos israelíes. UN :: أعلنت شركة الاتصالات الخلوية الفلسطينية أن شبكة الهاتف الخلوي الوحيدة في غزة معرَّضـة لخطر التوقف عن العمل بسبب الضرر الذي ألحقـه بها القذف الإسرائيلي بالقنابل.
    El Departamento está de acuerdo con la recomendación sobre la pertinencia de la compra y utilización de teléfonos móviles de la más alta gama en las misiones sobre el terreno. UN وتتفق الإدارة مع التوصية المتعلقة بملاءمة الشراء والاستخدام الفعلي للهاتف المحمول الأكثر تطوراً في البعثات الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus