Artículos en prensa y medios electrónicos, y participación en programas de televisión y radio sobre varios aspectos de los derechos humanos | UN | عروض في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية وفي البرامج التلفزيونية والإذاعية بشأن مختلف جوانب حقوق الإنسان |
Las actividades incluyen la educación comunitaria mediante programas de televisión y radio. | UN | وتشمل الأنشطة تثقيف المجتمع، من خلال البرامج التلفزيونية والإذاعية. |
En la primera serie de ocho espacios de televisión y radio se abordó la cuestión de la justicia popular. | UN | ويتناول اﻹعلان اﻷول من مجموعة من ثمانية إعلانات تلفزيونية وإذاعية مسألة العدالة الشعبية. |
También es esencial asignar los recursos necesarios para la realización y difusión de los programas de televisión y radio de las Naciones Unidas. | UN | كما أنه من الضروري تخصيص الموارد اللازمة لإنتاج وإذاعة برامج الأمم المتحدة التليفزيونية والإذاعية. |
Programas periódicos de televisión y radio informan al público sobre los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وعمليات البث التلفزيونية والإذاعية المستمرة تحيط الجمهور علما بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
La labor de televisión y radio de su sección hispana hace lo mismo. | UN | وتحذو الأعمال التلفزيونية والإذاعية التي يضطلع بها برنامجها للدعوة باللغة الإسبانية حذوها. |
Se han organizado campañas de concienciación, con actividades que incluyen conferencias, reuniones y programas de televisión y radio. | UN | وأفاد أنه جرى تنظيم حملات لزيادة الوعي من خلال أنشطة تشمل المؤتمرات واللقاءات والبرامج التلفزيونية والإذاعية. |
Durante la campaña se emitieron cientos de mensajes a través de las estaciones de televisión y radio, vallas publicitarias instaladas en todo el país y anuncios impresos en diarios y revistas. | UN | وشملت الحملة مئات اللقطات على المحطات التلفزيونية والإذاعية واللوحات الإعلانية في جميع أنحاء البلد وطباعة الإعلانات في المجلات والصحف. |
Las emisoras de televisión y radio estatales y privadas informan cada vez más de actividades de los partidos, y el diálogo y el debate han permitido hacer notables progresos en el proceso político. | UN | وتجري تغطية الأنشطة الحزبية بصورة متزايدة بواسطة محطات التلفزيون والإذاعة الوطنية الحكومية فضلاً عن المحطات التلفزيونية والإذاعية الخاصة. وقد أحرزت العملية السياسية تقدماً بارزاً من خلال الحوارات والمناقشات. |
Además, las emisoras locales de televisión y radio difundían programas en los idiomas de las minorías nacionales y también se distribuían periódicos y revistas en los idiomas minoritarios. | UN | وفي الوقت نفسه، تبث المحطات التلفزيونية والإذاعية المحلية برامجها بلغات الأقليات القومية، وتنشَر الصُحف والمجلات أيضاً بلغات الأقليات. |
Entre otras actividades del UNICEF cabe citar la preparación de programas de televisión y radio para los niños, incluidos los niños refugiados. | UN | وتشمل الجهود الأخرى لمنظمة الطفولة وضع برامج تلفزيونية وإذاعية للأطفال، بمن فيهم اللاجئون. |
Espacios de televisión y radio emitidos en cinco cadenas de radio y de televisión nacional | UN | إعلانات تلفزيونية وإذاعية بثت عبر 5 محطات إذاعية والتلفزيون الوطني |
En el país hay más de 20 diarios y numerosas revistas, así como varias cadenas de televisión y radio privadas. | UN | ولدى البلد أكثر من 20 صحيفة يومية ومجلات عديدة وكذلك محطات تلفزيونية وإذاعية يملكها القطاع الخاص. |
Esa ley, al igual que la Ley de los medios de comunicación de 1996, garantiza que los servicios públicos de televisión y radio incluirán en su programación emisiones para promover los idiomas y culturas de las minorías nacionales y étnicas de Hungría. | UN | وهذا القانون الى جانب قانون وسائط الإعلام لعام 1996 يكفل قيام محطات الخدمة العامة التليفزيونية والإذاعية تقديم وبث برامج للأقليات لتعزيز اللغات والثقافات الخاصة بالأقليات الوطنية والعرقية في هنغاريا. |
El análisis de los programas de televisión y radio indica que los programas de noticias siguen centrándose en el varón. | UN | 583 - وتشير تحليلات البرامج التليفزيونية والإذاعية إلى أن البرامج الإخبارية لا تزال تتركز حول الرجل. |
Los centros de información también se ocuparon de que las emisoras de televisión y radio y los periódicos informaran de cuestiones relacionadas con el envejecimiento garantizando su cobertura en los medios de comunicación nacionales y locales. | UN | وأمَّنت المراكز الإعلامية للأمم المتحدة أيضا التغطية التليفزيونية والإذاعية والصحفية للمسائل المتعلقة بالشيخوخة، في وسائط الإعلام الوطنية والمحلية. |
También debe asignarse tiempo de la programación cultural de televisión y radio a los grupos étnicos regionales y nacionales. | UN | وينبغي أيضا تخصيص وقت في التلفزيون والإذاعة لبث البرامج الثقافية المخصصة للجماعات الإثنية الإقليمية والوطنية. |
Transmisiones de televisión y radio, telefonía, videoconferencias, comunicaciones móviles del Presidente | UN | البث التلفزيوني والإذاعي والاتصالات العالمية المتنقلة الرئاسية والحكومية والاتصالات الهاتفية الثابتة |
Necesidades adicionales para producción de programas de televisión y radio. | UN | احتياجات تكميلية لانتاج برامج تليفزيونية وإذاعية. |
A tal fin, el Comité gastará en 1998-1999 más de 10 millones de dólares destinados a producir materiales educativos, CD-ROM y programas de televisión y radio para promover los derechos humanos y la Ley Fundamental. | UN | وتنفق اللجنة لهذه الغاية أكثر من 10 ملايين دولار لإنتاج المواد التعليمية والأقراص المدمجة بذاكرة قراءة فقط والبرامج الإذاعية والتلفزيونية للنهوض بحقوق الإنسان والقانون الأساسي. |
Quedaron destruidos o extensamente dañados barrios de viviendas, puentes, carreteras, vía férrea, refinerías de petróleo, fábricas de productos químicos, importantes centros comerciales y emisoras de televisión y radio. | UN | ولحق الدمار أو الأضرار الجسيمة بالمناطق السكنية، والجسور، والطرق، والسكك الحديدية، ومصانع تصفية النفط، والمصانع الكيميائية، والهياكل الحيوية للأعمال التجارية، ومحطات إرسال التلفزة والإذاعة. |
En el marco de dicho proyecto, todos los programas y anuncios de televisión y radio se someten a examen para determinar su sensibilidad a las cuestiones anteriormente mencionadas, habiéndose iniciado ya la producción de nuevos programas que se ocuparán específicamente de esas cuestiones. | UN | وفي إطار هذا المشروع، تُستَعرَض جميع البرامج والإعلانات التلفزية والإذاعية لِتَبَيُّن مدى حساسيتها تجاه القضايا المذكورة أعلاه؛ هذا إلى أنه يجري إعداد برامج جديدة للتصدي لتلك القضايا. |
Los periodistas de televisión y radio tienen muy poco tiempo para presentar una noticia. | UN | فصحفيو التليفزيون والإذاعة يمتلكون وقتاً ضيقاً جداً لعرض أي نبأ. |
La libertad de opinión y de expresión estaba garantizada por una prensa libre, y existían emisoras de televisión y radio y también periódicos locales. | UN | وتضمن حرية الرأي والتعبير بصحافة حرة وتوجد محطة تلفزيون وإذاعة محلية، وكذلك تصدر بعض الصحف. |
904. Malta cuenta con diversas emisoras de televisión y radio. | UN | 904- يوجد في مالطة محطات متنوعة للإذاعة والتلفزة. |