El Estado Parte debería investigar todos los casos denunciados de intimidación de testigos y establecer programas de protección de testigos y víctimas. | UN | وينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقات في جميع حالات تخويف الشهود المبلّغ عنها وأن تنشئ البرامج لحماية الشهود والضحايا. |
Recientemente también se aprobó la Ley de protección de testigos y víctimas. | UN | وكذلك اعتُمد مؤخرا قانون حماية الشهود والضحايا. |
Por último, recomendó que se tomaran medidas para asegurar la aplicación efectiva de las garantías y los programas jurídicos de protección de testigos y víctimas. | UN | وأخيراً، أوصت النمسا باتخاذ تدابير لكفالة التنفيذ الفعال للضمانات والبرامج التشريعية الرامية إلى حماية الشهود والضحايا. |
El Comité insta al Estado parte a que tome medidas eficaces para garantizar la seguridad e integridad de testigos y víctimas y refuerce los programas de protección con recursos adicionales. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لضمان سلامة ونزاهة الشهود والضحايا ولتعزيز برامج الحماية بموارد إضافية. |
El Comité insta al Estado parte a que tome medidas eficaces para garantizar la seguridad e integridad de testigos y víctimas y refuerce los programas de protección con recursos adicionales. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لضمان سلامة ونزاهة الشهود والضحايا ولتعزيز برامج الحماية بموارد إضافية. |
Aplicar las medidas pertinentes de protección de testigos y víctimas. | UN | واتخاذ الإجراءات المناسبة لحماية الشهود والضحايا. |
El Comité insta al Estado parte a que tome medidas eficaces para garantizar la seguridad e integridad de testigos y víctimas y refuerce los programas de protección con recursos adicionales. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لضمان سلامة ونزاهة الشهود والضحايا ولتعزيز برامج الحماية بموارد إضافية. |
El Comité observa con preocupación que un proyecto de ley de protección de testigos y víctimas ha estado en la agenda del Parlamento desde 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن هناك مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا مدرج على جدول أعمال البرلمان منذ سنة 2008. |
El Comité observa con inquietud que un proyecto de ley de protección de testigos y víctimas ha estado en la agenda del Parlamento desde 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن هناك مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا مدرج على جدول أعمال البرلمان منذ سنة 2008. |
:: Rrevise la normativa sobre protección de testigos y víctimas e implementey ponga en marcha programas efectivos que materialicen tal protección. | UN | استعراض لوائح حماية الشهود والضحايا وتنفيذ برامج فعّالة لوضع تدابير الحماية تلك موضع التنفيذ. |
Además, se establecerán nombres de dominio separados en un servidor para la protección de testigos y víctimas y para los archivos de las salas a fin de controlar el acceso a los expedientes confidenciales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستوضع بطاقات مستقلة على وحدة خدمة لاستخدامها لحماية الشهود والضحايا وفي محفوظات قاعات المحكمة لكفالة الوصول المنضبط إلى السجلات السرية. |
La Oficina ha recibido varias quejas de parte de testigos y víctimas que sometidos al programa de protección, al cabo de un breve plazo se encuentran fuera de él y bajo reiteradas amenazas contra su vida e integridad y la de sus familias. | UN | وقد تلقى المكتب شكاوى عديدة من الشهود والضحايا الذين وإن كانوا يخضعون لحماية البرنامج يجدون أنفسهم بعد فترة وجيزة غير محميين ويخضعون لتهديدات متكررة بحياتهم وبسلامتهم وبسلامة أسرهم. |
Para asegurar el enjuiciamiento efectivo de los delitos por motivos de género, es preciso mejorar la eficacia de los programas de protección de testigos y víctimas, y ofrecer formación a los jueces, fiscales e investigadores sobre cuestiones de género. | UN | وفي هذا الإطار، ينبغي زيادة فعالية برامج حماية الشهود والضحايا وتدريب القضاة والمدعين والمحققين في مجال القضايا الجنسانية لكفالة فعالية محاكمة مرتكبي أعمال العنف الجنساني. |
Instrumento de evaluación 15: Protección de testigos y víctimas | UN | أداة التقييم 15: حماية الشهود والضحايا |
Recientemente hemos aprobado la Ley de protección de testigos y víctimas, así como también la Ley contra la trata, que dará protección legal y social a las mujeres y los niños, que son la mayoría de las víctimas. | UN | ولقد أصدرنا مؤخراً قانوناً بشأن حماية الشهود والضحايا وقانوناً بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، مما سوف يوفر حماية قانونية واجتماعية للمرأة والطفل وهما يشكلان غالبية الضحايا. |
Cabe resaltar que en estos casos, a pesar de que las investigaciones, la obtención de pruebas y la protección de testigos y víctimas se han llevado a cabo en el curso de conflictos armados, la Corte Penal Internacional ha demostrado ser un órgano plenamente funcional. | UN | ومن المناسب التشديد على أن تلك الحالات، على الرغم من أنه تم القيام بالتحقيقات وجمع الأدلة وحماية الشهود والضحايا خلال الصراع المسلح، أثبتت المحكمة أنها كيان عامل بالكامل. |
III. Programas y medidas para la protección de testigos y víctimas 19 - 41 9 | UN | ثالثاً - برامج وتدابير حماية الشهود والضحايا 19-41 10 |
III. Programas y medidas para la protección de testigos y víctimas | UN | ثالثاً - برامج وتدابير حماية الشهود والضحايا |
Las declaraciones de testigos y víctimas indican que tenía una lista de los departamentos habitados por armenios y que, junto con otros tres armenios, incitó a que se tomaran represalias contra éstos, en las que participó personalmente. | UN | وتُظهر إفادات الشهود والضحايا أنّ هذا الشخص كانت لديه قائمة بالشّقق التي يسكنها الأرمن، وكان يدعو وثلاثةٌ من الأرمن الآخرين إلى تنفيذ أعمال انتقام ضدهم يشارك فيها هو نفسه. |
:: Asesoramiento técnico para la puesta en práctica de una ley de protección de testigos y víctimas mediante reuniones mensuales con la Oficina del Fiscal General y la policía judicial | UN | :: إسداء مشورة تقنية بشأن تنفيذ قانون حماية الشهود والضحايا من خلال اجتماعات شهرية مع مكتب المدعي العام والشرطة القضائية |
La protección de testigos y víctimas se había planteado como un importante problema de logística para el Tribunal. | UN | ٥٨ - وقد برزت مسألة حماية الشهود والمجني عليهم كمشكلة سوقية كبيرة تعترض المحكمة. |