Se halla en una fase avanzada un examen estructural que racionalizará y unificará el uso de los recursos de TIC en toda la Secretaría. | UN | وأردف قائلا إنه قطع شوط كبير في استعراض هيكلي لترشيد وتوحيد استخدام موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة. |
La Comisión Consultiva opina que un inventario completo de las capacidades de TIC en toda la Secretaría es muy necesario. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة ماسة لإعداد قائمة حصر شاملة لقدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة. |
Un panorama del personal de TIC en toda la Secretaría es la base para la asignación estratégica de recursos a proyectos prioritarios y la utilización eficiente del personal; | UN | ويشكل الاستعراض العام لموظفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة أساساً للتخصيص الاستراتيجي للموارد في المشاريع ذات الأولوية واستخدام الموظفين بكفاءة؛ |
El proceso conducirá a un acuerdo sobre la distribución de funciones y responsabilidades en la cadena de prestación de servicios de TIC en toda la Secretaría y a una estructura orgánica unificada para todas las dependencias de TIC. | UN | وسينتج عن هذه العملية توزيع متفق عليه للأدوار والمسؤوليات داخل سلسلة تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة، وهيكل تنظيمي موحد لجميع وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Los Estados Miembros han pedido reiteradas veces que se hagan cambios en la forma en que se administran los servicios de TIC en toda la Secretaría. | UN | 77 - وقد طالبت الدول الأعضاء مرارا بإجراء تغييرات في الطريقة التي تدار بها خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مستوى الأمانة العامة ككل. |
Una vez que el modelo de dotación de personal global se haya puesto en práctica, será posible identificar y aprovechar los conocimientos del personal con determinadas aptitudes y competencias en materia de TIC en toda la Secretaría. | UN | وعندما ينتهي تنفيذ النموذج العام للتوظيف، سيكون من الممكن تحديد موظفين ذوي مهارات وكفاءات معينة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة والارتقاء بخبراتهم. |
También permitiría a las Naciones Unidas absorber más gradualmente los cambios culturales y de organización significativos que sin duda serán resultado de la aplicación de una estrategia amplia de TIC y la modernización y consolidación de la capacidad de TIC en toda la Secretaría. | UN | ومن شأنه أن يتيح أيضا للأمم المتحدة أن تستوعب على نحو أكثر تدرجا التغييرات الثقافية والتنظيمية الكبيرة التي ستنجم بلا شك عن تنفيذ استراتيجية شاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحديث وتعزيز قدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة. |
El personal directivo superior no ha establecido una rendición de cuentas eficaz para mejorar la seguridad en materia de TIC en toda la Secretaría y no está dando seguimiento a los ataques perpetrados contra sus sistemas. | UN | ولم تقم الإدارة العليا بإرساء مساءلة فعالة لتحسين أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة، وهي لا تقوم برصد ما تتعرّض له نظمها من هجمات. |
El objetivo general consistió en establecer ambiciones realistas para la prestación de servicios de TIC en toda la Secretaría sobre la base de procedimientos normalizados y un enfoque unificado. | UN | ويتمثل الهدف العام في تحديد طموحات واقعية لتقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة استنادا إلى إجراءات موحدة ونهج موحد. |
La Comisión Consultiva sigue creyendo que es necesario reforzar el control central para abordar de manera integral la cuestión de la excesiva fragmentación de las capacidades de TIC en toda la Secretaría. | UN | ولا تزال اللجنة الاستشارية تؤمن بضرورة تعزيز المراقبة المركزية من أجل التصدي بصورة شاملة لمسألة التجزؤ المفرط لقدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة. |
Como resultado de la integración de las dos principales dependencias de TIC en la Sede de las Naciones Unidas y la Base Logística, la base de sistemas de TIC y estructuras de apoyo será mayor y podrá constituir una masa crítica para la ejecución de programas y la prestación de servicios de TIC en toda la Secretaría. | UN | وسيوفر الدمج بين وحدتي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الرئيسيتين في مقر الأمم المتحدة وقاعدة برينديزي قاعدة أكبر من نظم وهياكل دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكنها عندئذ أن تشكّل كتلة حرجة للاضطلاع ببرامج وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة. |
Los programas estratégicos benefician a la Secretaría al servir de marco para organizar, asignar prioridades y coordinar iniciativas de TIC en toda la Organización, independientemente de su origen, su fuente de financiación o su lugar de aplicación. | UN | وتُحقق البرامج الاستراتيجية فائدة للأمانة العامة من بفضل استخدامها إطارا لتنظيم مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة، وترتيب أولوياتها وتنسيقها، بغض النظر عن مكان منشئها أو تمويلها أو تنفيذها. |
1. De acuerdo con la solicitud de la Asamblea General, se han realizado exámenes estructurales de todas las dependencias de TIC en toda la Secretaría. | UN | 1 - أجريت مراجعات هيكلية لجميع وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة تمشيا مع طلب الجمعية العامة. |
El Secretario General añade que, si esas iniciativas no se ejecutan o solo se ejecutan parcialmente, será difícil superar los problemas derivados de la fragmentación constante de las capacidades y los recursos de TIC en toda la Organización, incluido el elevado costo de esos servicios. | UN | ويشير الأمين العام كذلك إلى أنه في حالة عدم تنفيذ المبادرات أو تنفيذها جزئياً، سيكون من الصعب التغلب على التحديات الناشئة عن استمرار التجزؤ في القدرات والموارد في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة، بما في ذلك ارتفاع تكلفة عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
En ese informe, el Secretario General presentó un análisis a fondo de los resultados del examen estructural de las capacidades de TIC en toda la Secretaría y una perspectiva general de la situación de los recursos y el entorno de la TIC en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقدم الأمين العام في ذلك التقرير تحليلا متعمقا لنتائج الاستعراض الهيكلي لقدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة، مع منظور شامل على نطاق المنظمة بشأن موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وحالة بيئة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالأمم المتحدة. |
Sin embargo, los resultados del examen estructural, que ponen de manifiesto la fragmentación de las iniciativas de TIC en toda la Organización, muestran que si bien la creación de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones ha sido un primer paso en la dirección correcta, aún queda mucho por hacer. | UN | بيد أن استنتاجات الاستعراض الهيكلي، التي سلطت الضوء على تجزؤ الجهود في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة، أوضحت أنه على الرغم من أن تأسيس مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كان خطوة على الطريق الصحيح، فإنه لا يزال هناك الكثير الذي يجب عمله. |
La Comisión Consultiva ha sostenido con frecuencia que la Organización se beneficiaría en sumo grado si hubiese un liderazgo más eficaz en el ámbito de la TIC en las Naciones Unidas y un enfoque más centralizado en la gestión de las iniciativas y operaciones de TIC en toda la Organización. | UN | وقد شددت اللجنة الاستشارية مرارا، على أن المنظمة ستستفيد كثيرا من قيادة أكثر فعالية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمم المتحدة، ووضع نهج أكثر مركزية لإدارة مبادرات وعمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة. |
No se han distinguido y evaluado los recursos financieros necesarios para financiar las actividades operacionales de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones y la aplicación de la estrategia de TIC en toda la Organización. | UN | 18 - التمييز بين الموارد المالية وتقييمها: لم يتم التمييز بين الموارد المالية اللازمة لتمويل الأنشطة التنفيذية في مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولتنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق المنظمة، ولا تقييمها. |
29E.19 Para ayudar a la armonización de los servicios de TIC en toda la Secretaría, se creó y se compartió con todas las dependencias de TIC un proyecto de enfoque y de metodología para una cartera y un catálogo mundiales de servicios de TIC. | UN | 29 هاء-19 وللمساعدة على مواءمة خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة بأكملها، أُعدت مسودة بنهج ومنهجية للتقديم المتكامل لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالإضافة إلى فهرس بهذا الخصوص وتم توزيعها على جميع وحدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Con ese enfoque, las Naciones Unidas podrían absorber más gradualmente los cambios culturales y de organización significativos que sin duda serían resultado de la aplicación de una estrategia amplia que modernizaría y consolidaría la capacidad de TIC en toda la Secretaría. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يتيح للأمم المتحدة أن تستوعب على نحو أكثر تدرجا التغييرات الثقافية والتنظيمية الكبيرة التي ستنجم بلا شك عن تنفيذ استراتيجية شاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تشتمل على تحديث وتعزيز قدرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق الأمانة العامة. |
Supervisar, medir y evaluar la ejecución y la alineación estratégica de todos los proyectos y las iniciativas de inversión en la cartera de proyectos de TIC en toda la Secretaría (párr. 35 n)) | UN | رصد وقياس وتقييم أداء كافة المشاريع ومبادرات الاستثمار ومواءمتها الاستراتيجية في حافظة مشروعات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مستوى الأمانة العامة برمتها (الفقرة 35 (ن)) |