"de toda la organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على نطاق المنظمة
        
    • في جميع أنحاء المنظمة
        
    • المنظمة بأكملها
        
    • على صعيد المنظمة
        
    • في المنظمة بأسرها
        
    • المنظمة بكاملها
        
    • على نطاق المؤسسة
        
    • للمنظمة ككل
        
    • المنظمة برمتها
        
    • التي تكون قد حظيت
        
    • الشاملة للمنظومة
        
    • للمنظمة بأسرها
        
    • للمنظمة كلها
        
    • من جميع جهات المنظمة
        
    • من جميع فروع المنظمة
        
    La Junta también llevó a cabo un examen, a nivel de toda la Organización, de la adquisición de bienes y servicios y de la aplicación del Sistema Integrado de Información de Gestión. UN كذلك أجرى المجلس استعراضا على نطاق المنظمة لشراء السلع والخدمات وتنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Como parte de la estrategia de gestión de la carrera, se proyecta impartir a nivel de toda la Organización capacitación básica en relación con las funciones del puesto de trabajo. UN وكجزء من الاستراتيجية، توجد خطط لتقديم التدريب اﻷساسي المتعلق بالمهام الوظيفية، على نطاق المنظمة.
    Si bien esos gastos en gran medida corresponden a los departamentos de servicios centrales, se efectúan a nivel de toda la Organización. UN ومع أن نسبة واسعة من هذه التكاليف تذهب إلى إدارات الخدمات الرئيسية، فإنها تقع على نطاق المنظمة بأسرها.
    Se han preparado declaraciones de misión y visión con algunos funcionarios que constituyen un común denominador de los criterios de trabajo de toda la Organización. UN ووضعت بيانات البعثات والرؤى بحيث يكون الموظفون قاسما مشتركا لنهج العمل في جميع أنحاء المنظمة.
    Tampoco ha establecido un enfoque estructurado de la gestión de los riesgos a escala de toda la Organización. UN كما أنها لم تُرسِّخ نهجا مُهيكلا على مستوى المنظمة بأكملها لإدارة المخاطر. علاوة على ذلك.
    Esta oficina se encargaría también de la coordinación de todas las cuestiones relacionadas con los viajes de toda la Organización. UN كما ينبغي أن تناط بهذا المكتب وظائف التنسيق بين جميع مسائل السفر على صعيد المنظمة.
    Un fuerte apoyo político en los niveles más altos de las organizaciones ha demostrado ser esencial para lograr una respuesta positiva a nivel de toda la Organización. UN وقد ثبت أن وجود دعم سياسي قوي على أعلى المستويات بالمنظمات أمر ضروري من أجل تحقيق استجابة إيجابية على نطاق المنظمة.
    Mediante grupos de coordinación y entrevistas con funcionarios directivos y con el personal se evalúan las necesidades a nivel de toda la Organización en las distintas esferas de programas. UN وتستخدم فرق التركيز والمقابلات مع المديرين والموظفين لتقييم الاحتياجات على نطاق المنظمة في مجال كل برنامج.
    Los indicadores genéricos permiten apreciar la ejecución a nivel de toda la Organización. UN وتعطي المؤشرات العامة صورة عن اﻷداء على نطاق المنظمة.
    Se requieren tres nuevos puestos del cuadro orgánico en Nueva York para que la División pueda asumir esas funciones a nivel de toda la Organización. UN والمطلوب إنشاء ثلاث وظائف فنية جديدة في نيويورك لتمكين الشعبة من النهوض بهذه المسؤوليات على نطاق المنظمة.
    Los resultados de las evaluaciones también son necesarios para aumentar los conocimientos a nivel de toda la Organización mediante evaluaciones independientes del impacto de los programas y las lecciones adquiridas. UN كما أن نتائج التقييم ضرورية لبناء المعارف على نطاق المنظمة من خلال توفير تقييمات مستقلة لأثر البرامج وللدروس المستخلصة.
    Ese sistema de información tiene también por objeto establecer una comparación con los promedios de toda la Organización. UN ويهدف نظام الإبلاغ هذا أيضاً إلى المقارنة بالمتوسطات على نطاق المنظمة.
    La Administración no ha aprovechado plenamente las atribuciones que tiene para decidir sobre el uso y la distribución de los recursos de personal a nivel de toda la Organización. UN ولا تمارس الإدارة سلطتها بصورة كاملة في إدارة عمليات استغلال ونشر الموارد من الموظفين على نطاق المنظمة بأسرها.
    También permite al Director Ejecutivo hacer que el personal directivo de toda la Organización rinda cuentas de su contribución al logro de esos resultados. UN وهي تمكن المدير التنفيذي من محاسبة المديرين في جميع أنحاء المنظمة عن مساهماتهم في تحقيق هذه النتائج.
    Personal de distintos niveles de toda la Organización han aunado sus esfuerzos para lograr el cumplimiento oportuno de algunas etapas. UN وقد بذل الموظفون على مختلف المستويات في جميع أنحاء المنظمة جهوداً مشتركة لضمان تحقيق عدد من المعالم في الوقت المناسب.
    También espero poder utilizar esa información para detectar y solucionar problemas de gestión de carácter sistémico que afectan al rendimiento de toda la Organización. UN ويحدوني أيضاً الأمل بأن يُستفاد من تلك المعلومات في تحديد ومعالجة المسائل الإدارية العامة التي تؤثر على أداء المنظمة بأكملها.
    La Directora Ejecutiva subrayó su compromiso con este empeño, que exigiría un esfuerzo de toda la Organización. UN وأعلنت المديرة التنفيذية التزامها بهذا المسعى، الذي يتطلب جهدا على صعيد المنظمة بأسرها.
    73. La Oficina de Asuntos Jurídicos, la rama jurídica de la Secretaría, encabezada por el Sr. Hans Corell, prestó servicios jurídicos en una esfera de actividades muy amplia a través de toda la Organización. UN ٧٣ - أما مكتب الشؤون القانونية، وهو الذراع القانونية لﻷمانة العامة ويرأسه السيد هانز كوريل، فقام بتقديم خدمات قانونية في مجال واسع النطاق من اﻷنشطة في المنظمة بأسرها.
    La Junta también examinó, a nivel de toda la Organización, las actividades de adquisición de bienes y servicios. UN وأجرى المجلس أيضا استعراضا للمشتريات من السلع والخدمات على مستوى المنظمة بكاملها.
    ii) La mejora de la planificación, la vinculación con parámetros de costos en tiempo real y la evaluación de los niveles de inventario de toda la Organización permitiría una mayor utilización; UN ' 2` تحسُّن التخطيط والربط مع بارامترات التكلفة الآنية وتقييم مستويات المخزون على نطاق المؤسسة يمكن أن يؤدي إلى استفادة أكبر؛
    Deberían crear masas críticas de capacidad y conocimientos especializados al servicio de toda la Organización. UN وأن تفضي الى إنشاء الكتل الحرجة من القدرة والدراية الفنية اللازمتين للمنظمة ككل.
    Estas cuestiones son señaladas a la atención de la Sección por funcionarios de toda la Organización. UN وتعرض هذه المسائل على القسم من قبل موظفين في مكاتب عبر المنظمة برمتها.
    El aumento obedece principalmente a las actividades de capacitación y perfeccionamiento de personal a nivel de toda la Organización a las que la Oficina dará prioridad durante el bienio. UN وتعزى الزيادة أساسا إلى أنشطة تدريب وتطوير الموظفين الدوليين، التي تكون قد حظيت باهتمام على سبيل اﻷولوية في المكتب خلال فترة السنتين.
    Entre otras actividades, presta asesoramiento sobre medios y metodologías de edición electrónica; proporciona orientación sobre las prácticas más idóneas para que los departamentos de la Organización compartan información, y desarrolla, ejecuta y apoya aplicaciones a nivel de toda la Organización como la Internet y el rastreo de la correspondencia. UN وتشمل اﻷنشطة اﻷخرى: إسداء المشورة بشأن وسائط ومنهجيات النشر الالكتروني؛ وتوفير التوجيه بشأن أفضل الممارسات لتقاسم المعلومات فيما بين إدارات المنظمة؛ واستحداث وتنفيذ ودعم التطبيقات الشاملة للمنظومة التي من نوع اﻹنترنت وتتبع المراسلات.
    Apoyamos la realización de reformas que propicien la consolidación efectiva de toda la Organización y ayuden a mejorar su eficiencia en el tratamiento de los problemas mundiales urgentes. UN إننا نؤيد القيام بهذه اﻹصلاحات التي تعزز الدعم الفعال للمنظمة بأسرها وتساعدها في تحسين فعاليتها في تناول التحديات العالمية الملحة.
    El presupuesto bienal de apoyo de toda la Organización se presentaría a la Junta para su aprobación cada dos años, y la recomendación sobre el programa del país incluiría el presupuesto de apoyo junto con el presupuesto por programas para todo el ciclo de programación. UN وستقدم ميزانية الدعم لفترة السنتين للمنظمة كلها إلى المجلس ﻹقرارها مرة كل سنتين، وستشمل توصيات البرامج القطرية ميزانية الدعم ومعها الميزانية البرنامجية لكامل الدورة البرنامجية.
    En 1996 se mantendrá el énfasis en el Sistema de Gestión de la Carrera y se capacitará a funcionarios de toda la Organización. UN وسيستمر التشديد ذاته، في عام ٦٩٩١، على نظام التدبير الوظيفي، وسيشمل التدريب موظفين من جميع جهات المنظمة.
    El Director señaló que el informe se había redactado tras un proceso de consulta con el personal de toda la Organización y que se habían tenido en cuenta las aportaciones de los expertos ajenos al UNICEF. UN وأوضح أن التقرير هو حصيلة عملية تشاور اشترك فيها موظفون من جميع فروع المنظمة وأسهم فيها أيضا خبراء خارجيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus