Estoy convencido de que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos garantizará que la pro-moción de los derechos humanos sea incluida como parte integrante de todas las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وإني مقتنع بأن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان سيكفل إدماج مسألة تعزيز حقوق اﻹنسان كجزء لا يتجزأ من جميع أنشطة اﻷمم المتحدة. |
El Organismo ha elaborado listas detalladas de todas las actividades de inspección que se necesita realizar. | UN | وأوردت الوكالة بالتفصيل جميع أنشطة التفتيش التي يلزم القيام بها. |
Estaba previsto hacer una evaluación externa de todas las actividades de salud pública en 2009. | UN | كما وُضعت خطط لإجراء تقييم خارجي لجميع أنشطة الصحة العامة في عام 2009. |
Esa práctica permitiría una comprensión más amplia de todas las actividades de los organismos especializados en un mismo país. | UN | ويمكن لهذه الممارسة أن توفر فهما أكثر شمولا لجميع أنشطة الوكالات المتخصصة في بلد معين. |
Subrayando el hecho de que el entendimiento mutuo, el diálogo, la cooperación, la transparencia y las medidas de fomento de la confianza son elementos importantes de todas las actividades de promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تشدد على أن التفاهم المتبادل والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة عناصر هامة في جميع الأنشطة الرامية إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها، |
Hace algún tiempo presenté ante esta Asamblea una relación detallada de todas las actividades de la OCI en esta materia. | UN | وقد قمت قبل بعض الوقت بعرض لائحة تفصيلية بجميع أنشطة المنظمة في هذا الصدد أمام هذه الجمعية. |
i) El Secretario General Adjunto es responsable de la administración, dirección y coordinación generales de todas las actividades de mantenimiento de la paz; | UN | ' ١ ' يكون وكيل اﻷمين العام مسؤولا عن اﻹدارة والتوجيه والتنسيق عموما فيما يخص جميع أنشطة حفظ السلام؛ |
i) El Secretario General Adjunto es responsable de la administración, dirección y coordinación generales de todas las actividades de mantenimiento de la paz; | UN | ' ١ ' يكون وكيل اﻷمين العام مسؤولا عن اﻹدارة والتوجيه والتنسيق عموما فيما يخص جميع أنشطة حفظ السلام؛ |
Los derechos humanos deben convertirse en una parte integral de todas las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ويجب أن تصبح حقــوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من جميع أنشطة اﻷمم المتحــدة. |
El Representante Especial también sería responsable de la coordinación de todas las actividades de las Naciones Unidas encaminadas a promover el proceso de paz en Sierra Leona. | UN | وسيكون الممثل الخاص مسؤولا أيضا عن تنسيق جميع أنشطة اﻷمم المتحدة الموجهة نحو تعزيز عملية السلام في سيراليون. |
Los resultados no alcanzaron las previsiones debido a la suspensión de todas las actividades de las Naciones Unidas en el sur del Afganistán. | UN | ويعود انخفاض الناتج عما كان متوقعا إلى تعليق جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في جنوب أفغانستان. |
De hecho, ese era el propósito detrás de todas las actividades de las Naciones Unidas durante los años que siguieron a la entrada en vigor de su Carta en 1945. | UN | وفي واقع اﻷمر، كان هذا هو الهدف اﻷساسي من جميع أنشطة اﻷمم المتحدة المتعددة في السنوات التي أعقبت دخول ميثاقها حيز النفاذ في عام ١٩٤٥. |
e) Gestión financiera y control presupuestario de todas las actividades de cooperación técnica realizadas por el Departamento. | UN | الادارة المالية ومراقبة الميزانية لجميع أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الادارة. |
Proporciona servicios generales de auditoría de todas las actividades de las Naciones Unidas sobre las cuales el Secretario General tiene responsabilidad administrativa; | UN | يقدم خدمات شاملة في مجال التدقيق لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة التي يتولى اﻷمين العام مسؤولية إدارية بشأنها؛ |
Como consecuencia de ello, los propios convenios de la OIT cumplen la función de directrices internas respecto de todas las actividades de la organización. | UN | وهكذا، تكون اتفاقيات المنظمة بمثابة مبادئ توجيهية داخلية لجميع أنشطة المنظمة. |
Subrayando el hecho de que el entendimiento mutuo, el diálogo, la cooperación, la transparencia y las medidas de fomento de la confianza son elementos importantes de todas las actividades de promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تشدد على أن التفاهم المتبادل والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة عناصر هامة في جميع الأنشطة الرامية إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها، |
Subrayando el hecho de que el entendimiento mutuo, el diálogo, la cooperación, la transparencia y las medidas de fomento de la confianza son elementos importantes de todas las actividades de promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تشدد على أن التفاهم المتبادل والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة عناصر هامة في جميع الأنشطة الرامية إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها، |
Subrayando el hecho de que el entendimiento mutuo, el diálogo, la cooperación, la transparencia y las medidas de fomento de la confianza son elementos importantes de todas las actividades de promoción y protección de los derechos | UN | وإذ تشدد على أن التفاهم المتبادل والحوار والتعاون والشفافية وبناء الثقة عناصر هامة في جميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
Además, el Representante Especial seguiría encargándose de todas las actividades de las Naciones Unidas en relación con el proceso de paz en Angola. | UN | وستظل الممثلة الخاصة، باﻹضافة إلى ذلك، مكلفة بجميع أنشطة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بعملية السلم في أنغولا. |
Esto se hizo en preparación de la total delegación de todas las actividades de capacitación en el personal del ACNUR. | UN | وتم ذلك تحضيراً ﻹسناد كافة أنشطة التدريب إلى موظفي المفوضية. |
La sección coordina los componentes de organización y administrativos de todas las actividades de la División. | UN | وينسق القسم العناصر التنظيمية والإدارية لجميع الأنشطة التي تديرها الشعبة. |
La promoción y la protección de los derechos humanos deben ser uno de los principales puntos de interés de todas las actividades de las Naciones Unidas. | UN | إن حماية حقوق الإنسان والنهوض بها يجب أن يكونا شاغلا أساسيا في كل أنشطة الأمم المتحدة. |
Asimismo, elogió la importante labor de supervisión y coordinación de todas las actividades de preparación y ejecución del proceso de desarme, desmovilización y reintegración llevada a cabo por la BINUCA en el país. | UN | وأثنت على دور الإشراف والتنسيق المهم الذي يضطلع به المكتب في هذا البلد في جميع الأنشطة المتعلقة بالتحضير لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبإجرائها. |
165. En el presente período de sesiones, la Comisión también tendrá ante sí un informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas para aplicar la resolución 1995/92 y los obstáculos para su aplicación (E/CN.4/1996/77) así como la actualización del inventario de todas las actividades de establecimiento de normas sobre derechos humanos llevadas a cabo en el plano internacional (E/CN.4/1996/87). | UN | ٥٦١- كما سيعرض على اللجنة في دورتها الحالية تقرير من اﻷمين العام بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ القرار ٥٩٩١/٢٩ والعقبات التي تعترض تنفيذه )E/CN.4/1996/77( وبشأن استيفاء القائمة التي تشمل جميع اﻷنشطة الدولية لوضع المعايير في ميدان حقوق الانسان )E/CN.4/1996/87(. |
La defensa de los derechos humanos está relacionada con todos los aspectos de la paz, la seguridad y el desarrollo y debe formar parte de todas las actividades de prevención, gestión y solución de conflictos en los planos subregional y nacional. | UN | 119 - وتتخلل شواغل حقوق الإنسان كل مسائل السلام والأمن والتنمية. فينبغي أن يمثل بُعد حقوق الإنسان جزءا من كل الأنشطة الرامية إلى الوقاية وبرامج إدارة الصراع وحله على الصعيدين دون الإقليمي والوطني. |
En el párrafo 92 del mismo informe figuraba la siguiente conclusión: " En vista de los resultados de la decisiva votación del 24 de abril, estimo oportuno hacer una reevaluación fundamental de todas las actividades de paz de las Naciones Unidas en Chipre. | UN | وفي الفقرة 92 من التقرير نفسه، خلصتم إلى استنتاج مفاده أنه " غداة التصويت الفصل الذي أجري في 24 نيسان/أبريل، أعتقد أن الوقت مناسب لإعادة تقييم أساسي لكامل الأنشطة السلمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في قبرص. |
Por consiguiente, el PNUD ha establecido un sistema institucional de rendición de cuentas que contribuye a una mayor transparencia, claridad y armonización de todas las actividades de la organización, de conformidad con la orientación proporcionada por las prácticas y normas internacionales y los nuevos sistemas institucionales. | UN | 7 - ولذلك، أنشأ البرنامج الإنمائي نظاما داخليا للمساءلة لدعم زيادة الشفافية والوضوح في كافة أنشطته ومواءمتها، وذلك وفقا للإرشادات المنبثقة عن الممارسة والمعايير الدولية والنظم المؤسسية الجديدة. |
Celebrando la designación del Departamento de Asuntos de Desarme de la Secretaría como centro de coordinación de todas las actividades de los órganos de las Naciones Unidas relacionadas con las armas pequeñas, | UN | وإذ ترحب بتسمية إدارة شؤون نزع السلاح بالأمانة العامة مركزا لتنسيق جميع الأنشطة التي تضطلع بها مؤسسات الأمم المتحدة في مجال الأسلحة الصغيرة، |
El objetivo fundamental de todas las actividades de coordinación era evitar la duplicación del trabajo, ahorrar tiempo y velar por que la información tuviera un objetivo común. | UN | وكان محور جميع جهود التنسيق هو منع الازدواجية في العمل، وتوفير الوقت، وضمان نقل رسالة مشتركة. |
También se encargarían de todas las actividades de gestión, administrativas y logísticas relacionadas con la apertura de nuevas oficinas en Maniema y Katanga del Norte. | UN | وسيتولى شاغلو الوظائف أيضاً المسؤولية عن جميع الأنشطة التوجيهية والإدارية واللوجستية المتعلقة بفتح مكاتب جديدة في مقاطعتي مانييما وكاتانغا الشمالية. |