"de todo ciudadano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كل مواطن
        
    • لكل مواطن
        
    • أي مواطن
        
    La defensa de la República de Uzbekistán es un deber de todo ciudadano. UN ويعتبر الدفاع عن الوطن واجباً على كل مواطن في جمهورية أوزبكستان.
    Se garantiza el derecho de todo ciudadano a conocer sus derechos y obligaciones. UN ويُكفل حق كل مواطن في معرفة حقوقه وواجباته.
    H. Derecho de todo ciudadano a votar y a ser elegido en elecciones periódicas genuinas UN حقوق كل مواطن في أن يشترك، اقتراعا وترشيحا، في انتخابات دورية حقيقية
    El derecho a un apartamento es un derecho fundamental de todo ciudadano. UN والحق في الحصول على شقة سكنية هو حق أساسي لكل مواطن.
    De conformidad con la Constitución marroquí vigente, se reconoce el derecho de todo ciudadano a ejercer el trabajo que elija para procurarse una vida digna. UN وطبقاً للدستور المغربي الساري يعترف لكل مواطن بالحق في عمل يختاره ليؤمن لنفسه حياة كريمة.
    Las autoridades recordaron que el hecho de pertenecer a la comunidad bahaí no significaba la pérdida de los derechos de todo ciudadano iraní. UN وذكﱠرت السلطات بأن الانتماء إلى الطائفة البهائية لا يعني فقدان حقوق أي مواطن إيراني.
    Derecho de todo ciudadano a votar y a ser elegido en elecciones periódicas genuinas 30 - 31 11 UN حق كل مواطن في أن يصوت وينتخب في انتخابات دورية حقيقية 30 - 31 11
    Por consiguiente, hay en la Constitución un reconocimiento implícito del derecho de todo ciudadano a trabajar y a ganarse el sustento de manera aceptable. UN لذلك فإن الدستور يعترف بصورة أصيلة بحق كل مواطن في أن يعمل لكي يحقق سبل رزق كافية.
    La reducción de la pobreza casi se ha convertido en el deber de todo ciudadano a los niveles nacional e internacional, particularmente a la luz de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN لقد كاد التخفيف من حدة الفقر أن يصبح واجب كل مواطن على الصعيدين الوطني والدولي، وخاصة في ضوء الأهداف الإنمائية للألفية.
    El derecho de todo ciudadano uzbeco a la libertad e inviolabilidad personal, así como la imposibilidad de las detenciones y arrestos arbitrarios están garantizados por la legislación nacional. UN ويضمن القانون الأوزبكي حق كل مواطن في الحرية والسلامة الشخصية.
    Se trata de una preocupación legítima de todo ciudadano y toda nación respetuosos de la ley. UN وهذا شاغل مشروع يشغل بال كل مواطن ملتزم بالقانون وكل دولة ملتزمة به.
    El artículo 3 de esa ley garantiza el derecho de todo ciudadano ucranio a la libertad de conciencia. UN وتكفل المادة 3 من القانون حق كل مواطن أوكراني في حرية الضمير.
    Según la Constitución, el trabajo es un derecho y a la vez un deber, y se garantiza la libertad de todo ciudadano a escoger una profesión. UN وينص الدستور على أن العمل حق وواجب في آن واحد، كما يضمن حرية كل مواطن في اختيار مهنة.
    Defendemos con firmeza el derecho de todo ciudadano a la libertad de expresión, a profesar libremente su religión y a que se respeten sus convicciones. UN إننا نحمي حق كل مواطن في حرية التعبير وحرية الممارسة الدينية والاحترام السليم المتبادل للمعتقدات.
    La defensa de Turkmenistán es el sagrado deber de todo ciudadano. UN وتنص المادة 41 على أن على كل مواطن واجب مقدس بالدفاع عن تركمانستان.
    Diversas convenciones de las Naciones Unidas protegen el derecho de todo ciudadano de participar en la dirección de los asuntos públicos y el derecho de votar y de ser elegido. UN وتحمي مختلف اتفاقيات الأمم المتحدة حق كل مواطن في المشاركة في تسيير الشؤون العامة والحق في التصويت وفي أن يكون منتخَبا.
    Los niños y los jóvenes gozan de protección con arreglo a las normas generales que garantizan la integridad y la seguridad social de todo ciudadano de Yugoslavia. UN والأطفال والشباب محميون بموجب اللوائح العامة التي تكفل لكل مواطن فرد في يوغوسلافيا السلامة والضمان الاجتماعي.
    En el artículo 72 de la Constitución se define el servicio militar como derecho y obligación de todo ciudadano turco. UN وتنص المادة 72 من الدستور على أن الخدمة العسكرية حق وواجب لكل مواطن تركي.
    En el poder judicial y en otras esferas prosigue la reforma, se está consolidando la capacidad del gobierno autónomo local y el empleo sigue siendo la expectativa legítima de todo ciudadano. UN وتتواصل الإصلاحات في القضاء وقطاعات أخرى، وتبني السلطات المحلية قدراتها، وما زالت العمالة أملا مشروعا لكل مواطن.
    224. La República Árabe Siria garantiza el derecho de todo ciudadano a un juicio equitativo. UN 224- يكفل القانون في الجمهورية العربية السورية لكل مواطن الحق في محاكمة عادلة.
    Esa democratización se concreta en la posibilidad de todo ciudadano de recurrir directamente a ese tribunal mediante una simple solicitud. UN وهذه الصبغة الديمقراطية تتجلى في إمكانية لجوء أي مواطن مباشرة إلى المحكمة وذلك بمجرد تقديم طلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus