"de todo el personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع الأفراد
        
    • جميع الموظفين
        
    • لجميع الموظفين
        
    • جميع أفراد
        
    • جميع موظفي
        
    • من مجموع الموظفين
        
    • لجميع موظفي
        
    • لجميع الأفراد
        
    • لجميع أفراد
        
    • المستفيض للموظفين
        
    • جميع العاملين في
        
    • لجميع العاملين
        
    • لجميع موظفيه
        
    • كل الموظفين
        
    • كافة الموظفين
        
    Sugirieron que la seguridad y la protección de todo el personal eran responsabilidad conjunta de la Organización y de los Estados Miembros. UN وأشارت إلى أن سلامة وأمن جميع الأفراد هما مسؤولية تتقاسمها المنظمة والدول الأعضاء على السواء.
    La seguridad de todo el personal reviste suma importancia y, a ese respecto, los países receptores y las partes combatientes tienen una responsabilidad fundamental. UN فأمن جميع الأفراد أمر في غاية الأهمية وتقع على عاتق البلدان المضيفة والأطراف المتقاتلة المسؤولية الأولى في هذا الصدد.
    La repatriación de todo el personal militar culminó el 17 de octubre de 2008 UN أُنجِـزت إعادة جميع الأفراد العسكريين إلى أوطانهم بحلول 17 تشرين الأول/أكتوبر 2008
    Las mujeres constituyeron el 61% de todo el personal entrado en servicio en 2004 y el 70% del entrado en servicio en 2005. UN وشكلت النساء نسبة 61 في المائة من جميع الموظفين المستعان بهم في عام 2004 و70 في المائة في عام 2005.
    En las directrices se especificará con claridad la obligación de llenar formularios de evaluación de todo el personal. UN وسيكون من شأن المبادئ التوجيهية توفير تعليمات واضحة تستلزم إكمال نماذج التقييم بالنسبة لجميع الموظفين.
    El mantenimiento de la paz exige los estándares más altos de conducta de todo el personal, tanto uniformado como civil. UN إذ يتطلب حفظ السلام أعلى معايير السلوك من جميع الأفراد النظاميين والمدنيين على السواء.
    El Enviado Personal y la MINURSO habían adoptado medidas inmediatas para garantizar la seguridad de todo el personal en Tinduf y al este de la berma. UN وقام المبعوث الشخصي والبعثة بخطوات فورية لكفالة سلامة جميع الأفراد العاملين في تندوف وشرق الجدار الرملي.
    Hasta la fecha, el redespliegue de todo el personal y la mayor parte del equipo se ha realizado principalmente por vía aérea. UN وقد تم حتى الآن نقل جميع الأفراد والأغلبية الساحقة للمعدات عن طريق الجو بصورة أساسية.
    El número de nacionalidades descendió de 10 a 6 entre 1999 y 2000. La duración del servicio es inferior a un año en el caso de todo el personal proporcionado gratuitamente del tipo II salvo en el de tres personas. UN وبالمقارنة بالسنة السابقة، انخفض عدد الجنسيات الممثلة من 10 في عام 1999 إلى 6 في عام 2000 وتقل مدة الخدمة عن سنة واحدة بالنسبة إلى جميع الأفراد المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية.
    ii) Llevar a cabo operaciones de descontaminación inicial de todo el personal y su equipo en una situación de amenaza nuclear, biológica o química; UN `2 ' القيام بعمليات أوليــة لإزالة التلوث عن جميع الأفراد والمعدات الشخصية في بيئة مهددة بالتلوث النووي والبيولوجي والكيميائي؛
    Las fuerzas armadas colaboran con la Secretaría de Estado para la Administración Pública en el registro de todo el personal militar con miras a obtener cifras precisas del personal militar en activo. UN وتعمل القوات المسلحة مع أمانة الدولة للإدارة العامة من أجل تسجيل جميع الأفراد العسكريين، بهدف الحصول على أرقام دقيقة لمن يزاولون الخدمة منهم.
    Una segunda etapa de la retirada llevaría a un retiro total y completo de todo el personal militar sirio y su equipo y el aparato de inteligencia. UN وستؤدي المرحلة الثانية من الانسحاب إلى سحب جميع الأفراد العسكريين السوريين والعتاد وأجهزة الاستخبارات السورية بصورة كاملة وتامة.
    Por consiguiente, la zona de la misión abarcaría seis sectores distintos, cada uno de los cuales estaría encabezado por un director de sector civil, con el concurso de un comandante de sector a cargo de todo el personal militar. UN ولذلك، سوف تشمل البعثة ستة قطاعات مستقلة، وسيرأس كل منها مدير قطاع مدني يسانده قائد للقطاع يكون مسؤولا عن جميع الأفراد العسكريين.
    Considerar la posibilidad de contar con personal de seguridad adscrito para reforzar la seguridad de todo el personal de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz UN 14 - استكشاف إمكانية الاستعانة بأفراد أمن منتدبين لتعزيز سلامة وأمن جميع الأفراد في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    La oradora tiene curiosidad por saber si el Gobierno ha tomado alguna medida administrativa para asegurar el retiro de todo el personal involucrado en estas prácticas y si se han disuelto los regimientos involucrados. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت أية تدابير إدارية لكفالة إحالة جميع الأفراد الضالعين في هذه الممارسات إلى التقاعد، وعما إذا كانت الوحدات العسكرية المعنية قد سرِّحت.
    Los titulares también se encargarían de supervisar las funciones de todo el personal nacional asignado a sus regiones respectivas. UN وسيكونان مسؤولين أيضا عن الإشراف على مهام جميع الموظفين الوطنيين المكلفين بالعمل في منطقة كل منهما.
    Cabe felicitarse también por el plan de continuación del adiestramiento de todo el personal en cuestiones financieras y administrativas. UN كما أعربت عن ترحيبها بالخطة الرامية الى توسيع نطاق التدريب ليشمل جميع الموظفين في مجال المسائل المالية واﻹدارية.
    Adiestramiento especializado de todo el personal de seguridad en tiro con pistola, primeros auxilios y otras esferas especializadas UN إجراء تدريب متخصص لجميع الموظفين الأمنيين على إطلاق النار بالمسدس والإسعافات الأولية والمجالات المتخصصة الأخرى
    El Comandante será el jefe directo de todo el personal de las FCMP. UN وهو يتحمل مسؤولية مباشرة عن جميع أفراد قوات حفظ السلام الجماعية.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna, recientemente establecida, contribuirá a velar por el cumplimiento cabal de las obligaciones de todo el personal de la Secretaría. UN وأوضح أن مكتب المراقبة الداخلية الذي أنشئ حديثا سيساعد على ضمان أداء جميع موظفي اﻷمانة العامة لواجباتهم على نحو مرض.
    Al 1º de abril de 1998 las mujeres representaban más del 45% de todo el personal no industrial de la Consejería de Interior de Escocia. UN كانت النساء في اسكتلندا في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٨ يمثلن أكثر من ٤٥ في المائة من مجموع الموظفين الصناعيين في مكتب اسكتلندا.
    No obstante, la Secretaría ha adoptado medidas concretas para mejorar la calidad de la capacitación de todo el personal de finanzas. UN إلا أن اﻷمانة العامة اتخذت خطوات عملية لتجويد التدريب لجميع موظفي الشؤون المالية.
    La Misión ha elaborado un programa integrado de capacitación para el desarrollo profesional de todo el personal. UN طورت البعثة برنامج تدريب متكامل من أجل التطوير المهني لجميع الأفراد العاملين في البعثة.
    La reunión llamó a las partes a que velaran por la seguridad y la libertad de circulación de todo el personal encargado de la asistencia humanitaria internacional. UN ودعا الاجتماع جميع اﻷطراف في المنطقة إلى ضمان سلامة وحرية التنقل لجميع أفراد المعونة اﻹنسانية الدولية.
    Se hará hincapié en lograr el procesamiento electrónico completo de la documentación, manteniendo una corriente de trabajo racional y sincronizada, en particular mediante la capacitación de todo el personal (auxiliares referencistas, terminólogos, editores y traductores) y la utilización óptima de la tecnología en los procesos de traducción y edición, así como en las modalidades más rentables de edición y traducción. Cuadro 1.10 UN وسينصب التركيز على تحقيق التجهيز الإلكتروني الكامل للوثائق (التجهيز الإلكتروني)، والحفاظ على تدفق معقول ومتزامن للعمل، خصوصا عن طريق التدريب المستفيض للموظفين (مساعدي شؤون المراجع، وأخصائيي المصطلحات، والمحررين، والمترجمين التحريريين) والاستخدام الأمثل للتكنولوجيا في عمليات الترجمة التحريرية والتحرير، كما سينصب التركيز على استخدام أكثر وسائل التحرير والترجمة التحريرية فعالية من حيث التكلفة.
    La misión de planificación también destacó ante todas las partes la importancia de garantizar la seguridad de todo el personal encargado del socorro humanitario. UN كما أكدت بعثة التخطيط لجميع اﻷطراف على أهمية ضمان أمن جميع العاملين في جهود اﻹغاثة اﻹنسانية.
    ¿Tienen historiales médicos de todo el personal? Open Subtitles هل لديكم ملفات طبية لجميع العاملين لديكم ؟
    En el párrafo 70, la Junta recomendó que el ONU-Hábitat completara sus expedientes incluyendo sistemáticamente en ellos la constancia de las cualificaciones y los formularios de la evaluación anual de la actuación profesional de todo el personal. UN 543 - وفي الفقرة 70، أوصى المجلس موئل الأمم المتحدة بتكملة ملفاته عن طريق تضمينها، بصورة منهجية، نسخ شهادات المؤهلات واستمارات تقييم الأداء السنوي لجميع موظفيه.
    Una vez concluida la remodelación, la transferencia de todo el personal se llevará a cabo en el plazo de tres meses. UN وعند إتمام التجديد، سيجري نقل كل الموظفين في خلال فترة ثلاثة أشهر.
    Además, el sitio web de la OSSI se está actualizando para explicar con mayor claridad la responsabilidad de todo el personal de informar sobre posibles casos de falta de conducta. UN وإضافة إلى ذلك، يجري تحديث الموقع الإلكتروني لمكتب خدمات الرقابة الداخلية لكي يشرح على نحو أوضح مسؤوليات كافة الموظفين عن الإبلاغ عن حالات سوء السلوك المحتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus