"de todos los materiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع المواد
        
    • لجميع المواد
        
    • على كل المواد
        
    • جميع مواد
        
    • لجميع مواد
        
    • بجميع المواد
        
    • كافة المواد
        
    • لكل المواد
        
    La Imprenta se encarga de la distribución mundial de todos los materiales impresos por diversos conductos, entre ellos el correo local, servicios de encomienda urgente o valija diplomática. UN وتعد الوحدة مسؤولة عن توزيع جميع المواد المطبوعة في جميع أنحاء العالم، بمختلف الوسائل، مثل مكاتب البريد المحلية، أو خدمة الطرود السريعة أو الحقيبة.
    Primero es necesario poner fin al aumento en las diferencias, lo que sólo se podrá lograr si se alcanza la paridad en la producción de todos los materiales en todos los idiomas. UN فيلزم أولا إنهاء التزايد في الفروق، وهو أمر لا يمكن أن يحدث إلا إذا تحقق التكافؤ بين جميع اللغات في إنتاج جميع المواد.
    Se recomienda la evaluación de todos los materiales y programas al año de su introducción. UN ويوصى بتقييم جميع المواد والبرامج بعد تنفيذها بسنة.
    El proyecto identifica además la degradación y la deshumanización en tanto que características comunes de todos los materiales comercializados. UN ويحدد المشروع ايضا الإهانة وإهدار الإنسانية بوصفهما سمات مشتركة لجميع المواد التي يجري الاتجار بها.
    La protección física de todos los materiales nucleares es una parte esencial del régimen de la no proliferación. UN وأوضح أن الحماية المادية لجميع المواد النووية هي جزء ضروري من نظام عدم الانتشار.
    Acogiendo con beneplácito los resultados logrados por el Gobierno del Afganistán en la proscripción del fertilizante de nitrato de amonio e instando a que se tomen medidas inmediatas a fin de aplicar reglamentos de control de todos los materiales explosivos y precursores químicos y reducir así la capacidad de los insurgentes para utilizarlos en artefactos explosivos improvisados, UN وإذ يرحب بإنجازات الحكومة الأفغانية المتمثلة في حظر سماد نيترات الأمونيا، وإذ يحث على اتخاذ إجراءات عاجلة لتنفيذ لوائح تنظيمية من أجل فرض رقابة على كل المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، مما يحد من قدرة المتمردين على استخدامها في الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع،
    Deberían introducirse reformas en los programas de enseñanza para asegurar que se eliminen los estereotipos de género de todos los materiales de enseñanza y capacitación. UN وينبغي إدخال إصلاحات على المناهج الدراسية لضمان إزالة الصور النمطية من جميع مواد التعليم والتدريب.
    El proceso de preparación de todos los materiales nuevos incluirá su traducción y esos materiales se distribuirán con la mayor rapidez posible usando la página Web. UN وستشمل جميع المواد الجديدة التي سيتم وضعها مرحلة الترجمة أثناء عملية الوضع وستتاح في أسرع وقت ممكن عبر صفحة الاستقبال على الشبكة.
    La Sección del sitio Web de las Naciones Unidas ha asignado recursos para asegurar el tratamiento de los seis idiomas oficiales en un pie de igualdad respecto de todos los materiales que contiene. UN ترصد دائرة موقع الأمم المتحدة على الشبكة الموارد اللازمة للغات الرسمية الست للتعامل مع جميع المواد على قدم المساواة.
    Sistema nacional de registro y control de todos los materiales nucleares de la CNSNS UN النظام الوطني لتسجيل ومراقبة جميع المواد النووية التابع للجنة الوطنية للأمن النووي والضمانات.
    Acogemos con beneplácito el llamamiento del Presidente Obama, y nos sumamos a él, para garantizar la seguridad de todos los materiales nucleares vulnerables en un plazo de cuatro años. UN ونحن نرحب بدعوة الرئيس أوباما إلى تأمين جميع المواد النووية غير الحصينة في غضون أربع سنوات ونتضامن معه في هذه الدعوة.
    Acogemos con beneplácito el llamamiento del Presidente Obama, y nos sumamos a él, para garantizar la seguridad de todos los materiales nucleares vulnerables en un plazo de cuatro años. UN ونحن نرحب بدعوة الرئيس أوباما إلى تأمين جميع المواد النووية غير الحصينة في غضون أربع سنوات ونتضامن معه في هذه الدعوة.
    En ambas reuniones, Suiza destacó la importancia de fortalecer la seguridad de todos los materiales nucleares, incluidos los que se utilizaban en las armas nucleares. UN وفي كلا الاجتماعين، شددت سويسرا على أهمية تعزيز أمن جميع المواد النووية، ومنها تلك المستخدمة في الأسلحة النووية.
    La cesación de la producción de todos los materiales fisionables aptos para usos bélicos, tales como el plutonio y el uranio altamente enriquecido utilizables para armas y otros dispositivos explosivos, que se ha venido debatiendo ya durante muchos años, también debe lograrse pronto. UN وينبغي أيضا التوصل في القريب العاجل الى وقف انتاج جميع المواد اﻹنشطارية التي تستخدم في أغراض صنع اﻷسلحة، مثل البلوتونيوم واليورانيوم العالي اﻹثراء، لصناعة اﻷسلحة واﻷجهــزة المتفجـرة اﻷخــرى، وهــو موضوع ما زال قيد المناقشة منذ سنوات عديدة.
    La protección física de todos los materiales nucleares es una parte esencial del régimen de la no proliferación. UN وأوضح أن الحماية المادية لجميع المواد النووية هي جزء ضروري من نظام عدم الانتشار.
    Art. 24: Se deben realizar inventarios físicos de todos los materiales en la instalación, teniendo en cuenta la identificación de cada lote y su medición UN المادة 24: يجب إجراء جرد مادي لجميع المواد الموجودة بالمنشأة وتحديد كل مجموعها وقياسها
    Por otra parte, Nigeria ha establecido su sistema estatal de contabilidad y control del material nuclear, y presenta anualmente al OIEA la contabilidad del material y el balance de todos los materiales de salvaguardia existentes en Nigeria. UN وفضلا عن ذلك، أنشأت نيجيريا نظامها الحكومي للمحاسبة والرقابة على المواد النووية، وتقدم سنويا للوكالة الدولية للطاقة الذرية حصرا وموازنة لجميع المواد المشمولة بالضمانات في نيجيريا.
    Acogiendo con beneplácito los resultados logrados por el Gobierno del Afganistán en la proscripción del fertilizante de nitrato de amonio e instando a que se tomen medidas inmediatas a fin de aplicar reglamentos de control de todos los materiales explosivos y precursores químicos y reducir así la capacidad de los insurgentes para utilizarlos en artefactos explosivos improvisados, UN وإذ يرحب بإنجازات الحكومة الأفغانية المتمثلة في حظر سماد نيترات الأمونيا، وإذ يحث على اتخاذ إجراءات عاجلة لتنفيذ لوائح تنظيمية من أجل فرض رقابة على كل المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، مما يحد من قدرة المتمردين على استخدامها في الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع،
    Apoyando que el Gobierno del Afganistán siga prohibiendo el fertilizante de nitrato de amonio e instando a que se adopten medidas inmediatas a fin de aplicar reglamentos para el control de todos los materiales explosivos y precursores químicos y reducir así la capacidad de los insurgentes para utilizarlos en artefactos explosivos improvisados, UN وإذ يعرب عن تأييده لمواصلة حظر الحكومة الأفغانية لسماد نيترات الأمونيا، وإذ يحث على اتخاذ إجراءات عاجلة لإنفاذ لوائح تنظيمية من أجل فرض الرقابة على كل المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، بما يحد من قدرة المتمردين على استخدامها في الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع،
    Se está estableciendo un fondo común de contenidos para facilitar la búsqueda eficiente de todos los materiales de la UNCTAD. UN ويجري إنشاء مستودع محتويات مشترك يتيح البحث بصورة ناجعة عن جميع مواد الأونكتاد.
    :: Ejecución de un programa de inspección temprana y control mejorado de los materiales respecto de todos los materiales de mantenimiento recibidos UN :: تنفيذ برنامج للتفتيش المبكر وتحسين مراقبة المواد بالنسبة لجميع مواد الصيانة الآتية
    No da cuenta en forma clara de todos los materiales y elementos que pueden haber sido utilizados en un programa de ese tipo y que se sabe fueron adquiridos por el Iraq. UN وهو عاجز عن تقديم بيان حصري قاطع بجميع المواد واﻷصناف التي قد تكون استعملت في هذا البرنامج ومن المعروف أن العراق كان حائزا لها.
    El Departamento señaló que la reproducción de todos los materiales exigiría cuantiosos recursos, aunque la situación podría mejorar mucho si Recueil des Traités de las Naciones Unidas quedase fuera. UN ولاحظ ممثل الإدارة أن نسخ كافة المواد سيحتاج إلى موارد ضخمة، على الرغم من أن الوضع سيتحسن كثيرا في حالة استثناء مجموعة معاهدات الأمم المتحدة.
    :: Facilitar traducciones a nivel de trabajo de todos los materiales que lleguen según sea necesario UN :: توفير ترجمات على مستوى العمل لكل المواد الواردة، حسب الطلب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus