"de todos los organismos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع وكالات
        
    • لجميع وكالات
        
    • جميع هيئات
        
    • في جميع كيانات
        
    • في جميع وكاﻻت
        
    • كل وكالات
        
    Destacó también la necesidad de integrar una perspectiva de género en la planificación y la programación de todos los organismos de las Naciones Unidas. UN كما شددت على ضرورة إدماج منظور احتياجات الجنسين في صميم اﻷعمال عند التخطيط والبرمجة في جميع وكالات اﻷمم المتحدة.
    Esto ha conducido al retiro de Baidoa de todos los organismos de socorro internacional. UN وأدى ذلك إلى انسحاب جميع وكالات اﻹغاثة الدولية من بيدوا.
    Entretanto recomendó el retiro de todos los organismos de asistencia de la región con efecto inmediato y la suspensión de todas las actividades. UN وأوصت بأن يتم في هذه اﻷثناء سحب جميع وكالات المعونة من المنطقة فوراً وبتجميد جميع اﻷنشطة.
    Mejorar la reunión de información de inteligencia también es un objetivo prioritario de todos los organismos de represión de las Bahamas. UN يشكل تحسين جمع الاستخبارات أولوية رئيسية أيضا بالنسبة لجميع وكالات إنفاذ القانون في جزر البهاما.
    :: Prestación de servicios de asesoramiento y coordinación en materia de seguridad y expedición de tarjetas de identificación para el personal de todos los organismos de las Naciones Unidas que realicen actividades en Chipre UN تقديم المشورة والتنسيق الأمنيين لجميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في قبرص وإصدار بطاقات الهوية لأفرادها
    Los procedimientos de todos los organismos de las Naciones Unidas deberían ser modelos de justicia y transparencia. UN ينبغي لإجراءات جميع هيئات الأمم المتحدة أن تكون نماذج للعدل والشفافية.
    También se procurará que el personal de todos los organismos de las Naciones Unidas con sede en Ginebra tenga acceso a servicios médicos apropiados, especialmente programas de salud y promoción del bienestar integral. UN وستبذل الجهود أيضا لكفالة توفير الخدمات الطبية اللازمة، بما في ذلك برامج الصحة والعافية، للموظفين في جميع كيانات الأمم المتحدة المتواجدة بجنيف.
    También era menester mejorar la coordinación de las actividades de todos los organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno que trabajaban en relación con esta cuestión. UN ومن الضروري أيضاً تحسين تنسيق أنشطة جميع وكالات الأمم المتحدة في الميدان التي تعمل بشأن هذه المسألة على وجه الخصوص.
    La respuesta a la pandemia del VIH/SIDA requiere la cooperación, no la competencia, de todos los organismos de las Naciones Unidas y los órganos no gubernamentales pertinentes. UN ويقتضي التصدي لوباء الإيدز التعاون، لا المنافسة، من جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والهيئات غير الحكومية.
    Jefes de todos los organismos de las Naciones Unidas representados en Zimbabwe UN رؤساء جميع وكالات الأمم المتحدة الممثلة في زمبابوي
    Se alentaría a los participantes a transmitir sus conocimientos a los funcionarios de todos los organismos de control de fronteras en sus respectivos países. UN وسيشجع المشتركون على نقل مهاراتهم إلى المسؤولين في جميع وكالات مراقبة الحدود في بلدانهم.
    La preparación para imprevistos forma parte de los planes de todos los organismos de las Naciones Unidas y de muchas organizaciones no gubernamentales. UN وتشكل استعدادات الطوارئ جزءاً من خطط جميع وكالات الأمم المتحدة والعديد من المنظمات غير الحكومية.
    La preparación para imprevistos forma parte de los planes de todos los organismos de las Naciones Unidas y de muchas organizaciones no gubernamentales. UN ويشكل التأهب لمواجهة الطوارئ جزءا من خطط جميع وكالات الأمم المتحدة والعديد من المنظمات غير الحكومية.
    Sin embargo, como los mandatos de todos los organismos de las Naciones Unidas eran bastante amplios, no era de sorprender que hubiera algunas superposiciones. UN ولكن نظرا لاتساع نطاق ولايات جميع وكالات الأمم المتحدة، فإنه لم يكن مستغربا وجود بعض التداخل.
    Además, socavan la cooperación de todos los organismos de las Naciones Unidas, ya que muchos de los productos se tienen que adquirir fuera del territorio nacional a costos muy superiores. UN وعلاوة على ذلك، تقوض تعاون جميع وكالات الأمم المتحدة، إذا يجب شراء العديد من المنتجات في الخارج بتكاليف أعلى.
    Se elaborarán mapas de los campos de minas y datos sobre las víctimas para ayudar a la planificación y a las operaciones de remoción de minas, datos que se pondrán a disposición de todos los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las autoridades locales. UN وستصدر خرائط لحقول اﻷلغام وبيانات عن ضحاياها للمساعدة في تخطيط العمل المتعلق باﻷلغام وعملياته. وستوفر هذه الخرائط والبيانات لجميع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية.
    La conclusión sobre la organización de este proceso en el ámbito del sistema de las Naciones Unidas se plasmó en una declaración de compromiso para con las medidas dirigidas a erradicar la pobreza que publicaron en junio de 1998 los jefes ejecutivos de todos los organismos de las Naciones Unidas. UN واختتمت هذه العملية تنظيميا داخل منظومة اﻷمم المتحدة ببيان الالتزام بالعمل من أجل القضاء على الفقر الذي أصدره الرؤساء التنفيذيون لجميع وكالات اﻷمم المتحدة.
    La conclusión sobre la organización de este proceso en el ámbito del sistema de las Naciones Unidas se plasmó en una declaración de compromiso para con las medidas dirigidas a erradicar la pobreza que publicaron en junio de 1998 los jefes ejecutivos de todos los organismos de las Naciones Unidas. UN واختتمت هذه العملية تنظيميا داخل منظومة اﻷمم المتحدة ببيان الالتزام بالعمل من أجل القضاء على الفقر الذي أصدره الرؤساء التنفيذيون لجميع وكالات اﻷمم المتحدة.
    Según el GNUD, se han registrado mejoras importantes en la selección y la formación de los coordinadores residentes, que han dado lugar a una representación más equilibrada de todos los organismos de las Naciones Unidas. UN ووفقا للمجموعة، عرف اختيار المنسقين المقيمين وتدريبهم تحسينات كبيرة أدت إلى تمثيل أكثر توازنا شامل لجميع وكالات الأمم المتحدة.
    Por su parte, la Segunda Comisión deberá proponer medidas que garanticen una ejecución eficaz de los programas y refuercen la coordinación y la armonización de las actividades de todos los organismos de las Naciones Unidas relativas a la creación de capacidades nacionales. UN ويتعين على اللجنة الثانية ذاتها أن تقترح التدابير الكفيلة بالتنفيذ الفعال للبرامج وتعزيز التنسيق ومواءمة أنشطة جميع هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بإطلاق القدرات الوطنية.
    También se procurará que el personal de todos los organismos de las Naciones Unidas con sede en Nairobi tenga acceso a servicios médicos apropiados, especialmente programas de salud y promoción del bienestar integral. UN وستبذل جهود أيضاً لكفالة تقديم خدمات طبية ملائمة، بما في ذلك تقديم برامج تتعلق بالصحة والعافية إلى الموظفين في جميع كيانات الأمم المتحدة الموجودة في نيروبي.
    A esa reunión asistieron funcionarios de todos los organismos de las Naciones Unidas y miembros de las organizaciones gubernamentales que se ocupan de esta cuestión, a fin de examinar las necesidades de los programas, intercambiar información técnica y seguir elaborando instrumentos prácticos como material de salud reproductiva, material didáctico y directrices técnicas. UN وضم هذا الاجتماع موظفين من كل وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال لاستعراض احتياجات البرمجة وتبادل المعلومات التقنية ومواصلة تطوير الأدوات العملية، مثل مجموعات الصحة الإنجابية والمواد التعليمية والمبادئ التوجيهية التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus