El caso reciente de tráfico ilícito de personas en Australia, que provocó la creación de un Subcomité sobre Refugiados, ha hecho que cambie esa idea. | UN | إن حالات تهريب الأشخاص الأخيرة التي شملت استراليا، أدت إلى إنشاء لجنة فرعية بشأن اللاجئين، أثبتت عدم وجود تهاون. |
El objeto de la misma es, entre otras cosas, disponer la prohibición del tráfico ilícito de personas de Sri Lanka mediante, por ejemplo, la creación del delito de tráfico ilícito de personas. | UN | ويستهدف، ضمن جملة أمور، حظر تهريب الأشخاص من سري لانكا على أساس جملة أمور من بينها اعتبار تهريب الأشخاص جريمة جسيمة. |
Por consiguiente, esos criterios no constituirían, al parecer elementos del enjuiciamiento de casos de tráfico ilícito de migrantes en los países. | UN | ولهذا يبدو أن هذه المعايير لن تشكّل عناصر لمقاضاة حالات تهريب المهاجرين على الصعيد الوطني. |
Los datos relativos a las incautaciones indican que las tentativas frustradas de tráfico ilícito de cocaína superan actualmente a las relacionadas con la heroína. | UN | وتشير بيانات المضبوطات إلى أنَّ عدد المحاولات المحبطة لتهريب الكوكايين يفوق الآن عدد المحاولات المحبطة لتهريب الهيروين. |
También se propuso limitar el ámbito de aplicación de la disposición a los casos más graves de tráfico ilícito de estupefacientes, por ejemplo, los casos en que el narcoterrorismo se vinculaba al terrorismo internacional o a las actividades de grupos rebeldes, lo que tenía un efecto desestabilizador en ciertos países y constituía claramente un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | كما قُدمت مقترحات تدعو الى تقييد نطاق الحكم بحيث يقتصر على أخطر حالات اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات، ومنها مثلا حالات " إرهاب المخدرات " المرتبطة باﻹرهاب الدولي أو بأنشطة الجماعات المتمردة، وهي جرائم يترتب عليها أثر مزعزع للاستقرار في بلدان معينة كما أنها تشكل بوضوح جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
Recientemente la comunidad internacional se ha alar-mado por los numerosos incidentes de tráfico ilícito de materiales nucleares. | UN | لقد شعر المجتمع الدولي مؤخرا بالانزعاج نتيجة حوادث عديدة للاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
Por consiguiente, parecería que esos criterios no constituirían elementos en el enjuiciamiento por los tribunales nacionales de casos de tráfico ilícito de migrantes. | UN | ولهذا يبدو أن هذه المعايير لن تشكّل عناصر يعتد بها على الصعيد الوطني لمحاكمة الضالعين في تهريب المهاجرين. |
Finlandia subrayó en su respuesta la penalización de algunos delitos de falsificación relacionados con el delito básico de tráfico ilícito de migrantes. | UN | أما فنلندا، فقد ألقت الضوء في ردها على تجريم بعض أفعال التزوير المرتبطة بالجرم الأساسي أي تهريب المهاجرين. |
Angola, Chile y el Congo informaron de que todavía no estaba en vigor ninguna ley por la que, entre otras cosas, se tipificara el delito de tráfico ilícito de migrantes. | UN | وأبلغت كل من أنغولا وشيلي والكونغو بأنها ليس لديها حتى الآن أي تشريعات تنفيذية سارية المفعول تقضي، في جملة أمور، باعتبار تهريب المهاجرين فعلا جنائيا. |
Finlandia subrayó en su respuesta la penalización de algunos delitos de falsificación relacionados con el delito básico de tráfico ilícito de migrantes. | UN | وأما فنلندا، فقد ألقت الضوء في ردها على تجريم بعض أفعال التزوير المرتبطة بالجرم الأساسي أي تهريب المهاجرين. |
Se realizó en el Yemen una misión para evaluar las necesidades en materia de tráfico ilícito de migrantes. | UN | وأوفدت بعثة إلى اليمن لتقييم الاحتياجات بشأن تهريب المهاجرين. |
En ocasiones ha resultado problemático distinguir los casos de tráfico ilícito de los casos de trata de personas. | UN | فقد ثبت أحيانا أن فصل قضايا تهريب المهاجرين عن قضايا الاتجار بالأشخاص أمر ينطوي على مشاكل. |
En los casos de tráfico ilícito de migrantes, el interrogatorio de las víctimas probablemente sea el aspecto más descuidado de las investigaciones. | UN | وفي حالات تهريب المهاجرين، قد يكون تزويد الأشخاص المهربين بالمعلومات أقل الجوانب حظا من الاهتمام في عمليات التحقيق. |
Los índices de tráfico ilícito de personas han ido subiendo año tras año. | UN | واستمرت معدلات تهريب الأشخاص في الارتفاع كل عام. |
25. Para prevenir el delito transnacional de tráfico ilícito de migrantes y luchar contra él se necesita una respuesta transnacional. | UN | 25- يستوجب الأمر ردّاً يتجاوز الحدود الوطنية من أجل منع ومكافحة جريمة تهريب المهاجرين عبر الحدود الوطنية. |
:: ¿Cómo se pueden obtener pruebas admisibles en el lugar de interceptación de las situaciones de tráfico ilícito de migrantes sin poner en peligro la vida o la seguridad de las personas? | UN | :: كيف يمكن جمع الأدلَّة المقبولة عند نقاط اعتراض عمليات تهريب المهاجرين، دون المساس بحياة الأفراد وسلامتهم؟ |
El Grupo ha sabido que se han dado casos similares de tráfico ilícito de cartuchos del mismo tipo en el mismo lugar. | UN | وقد علم الفريق أنه حدثت سابقا حالات مماثلة لتهريب نفس هذه الخراطيش في نفس الموقع. |
Análogamente, Chile y la República Democrática del Congo señalaron que el delito básico de tráfico ilícito de migrantes no estaba tipificado, por lo que no podía penalizarse la tentativa de cometerlo. | UN | وبالمثل، أشارت شيلي وجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أن الفعل الأساسي لتهريب المهاجرين ليس مجرّما وبالتالي فإنه لا يمكن تجريم الشروع في ارتكابه. |
También nos alarman los numerosos incidentes de tráfico ilícito de materiales nucleares. | UN | ونشعر أيضا بالقلق إزاء الحوادث العديدة للاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
3. Observación de las corrientes de tráfico ilícito de armas de fuego en los planos nacional, regional y mundial. | UN | 3- رصد تدفُّقات الاتِّجار غير المشروع بالأسلحة النارية على كلٍّ من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Las autoridades de Malasia también cooperan estrechamente con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y con sus homólogos extranjeros para ahondar esta cuestión e investigar los casos de tráfico ilícito de equipo y materiales relacionados con las armas nucleares, especialmente cuando se trata de agentes no estatales. | UN | كما تتعاون السلطات الماليزية بشكل وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والسلطات الأجنبية النظيرة، من أجل معالجة هذه المسألة والتحقيق في الحالات المتعلقة بالاتجار غير المشروع بمواد ومعدات ذات صلة بالأسلحة النووية، ولا سيما من قبل الأطراف الفاعلة غير الحكومية. |
Su delegación reconoce que las revelaciones de tráfico ilícito de materiales, equipos y tecnología nucleares representan una amenaza para el Tratado. | UN | وأعلن أن وفد بلاده يقر بأن الإعلان عن وجود تجارة غير مشروعة في المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية يمثل تحديا للمعاهدة. |
También había una gran actividad de tráfico ilícito de opiáceos a través del Turkmenistán, el Azerbaiyán y Georgia hacia Turquía. | UN | وهناك أيضا نشاط ضخم في مجال الاتجار غير المشروع بمشتقات اﻷفيون عبر تركمانستان وأذربيجان وجورجيا الى تركيا. |
:: ¿Cuáles son las mejores prácticas para asegurar que la investigación de los delincuentes menores que cometen delitos relacionados con el tráfico ilícito de migrantes no suponga el desvío de recursos de la investigación de los integrantes de redes organizadas de tráfico ilícito de migrantes? | UN | :: ما هي أفضل الممارسات المتَّبعة لضمان ألاَّ يستأثر التحقيق مع الفاعلين الثانويين الذين يرتكبون جرائم التهريب بالموارد على حساب التحقيق مع جماعات المهرِّبين الإجرامية المنظَّمة؟ |