"de tránsito o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العبور أو
        
    • عبور أو
        
    • مرور عابر أو
        
    • للمرور العابر أو
        
    • بالعبور أو
        
    • المرور العابر أو
        
    El mismo corresponde a mujeres pertenecientes a minorías nacionales o no hablantes de la lengua del país de tránsito o destino. UN وينطبق ذلك أيضا على النساء اللواتي ينتمين إلى أقليات وطنية أو لا يتحدثن لغة بلد العبور أو المقصد.
    Por ejemplo, no estaba claro si abarcaba el derecho de tránsito o de residencia temporal. UN فعلى سبيل المثال، ليس واضحا ما اذا كانت تشمل حق العبور أو الاقامة المؤقتة.
    Esos puntos de vista varían según si quien se refiere a ella son los Estados que a ella se refieren son origen, territorio de tránsito o destino de las migraciones. UN وتلك الزوايا تختلف بحسب ما إذا كانت الدول المعنية هي دول المنشأ أو العبور أو الهجرة بالنسبة للمهاجرين.
    El hecho de que algunos países sean centros de producción mientras que otros son puntos de tránsito o mercados no supone ninguna diferencia material en esta era de mundialización. UN إن كون بعض البلدان مراكز لﻹنتاج والبعض اﻵخر نقاط عبور أو أسواقا لا يعني أي فارق حقيقي على اﻹطلاق في عصر العولمة هذا.
    :: No está claro si Timor-Leste es un país de tránsito o un país cuyas mujeres y niñas son objeto de trata. UN ليس من الواضح ما إذا كانت تيمور - ليشتي بلد عبور أو بلد يجري منه الاتجار بالنساء والبنات الصغيرات.
    Sírvanse indicar si el país se considera un país de origen, de tránsito o de destino de la trata de mujeres y niñas. UN 10 - يرجى تقديم معلومات عمّا إذا كان البلد يعتبر بلد مصدر أو مرور عابر أو مقصد للاتجار بالنساء والفتيات.
    En ambos casos, la ejecución de la medida de expulsión puede garantizarse mediante el traslado de los interesados a un centro de tránsito o a un centro de detención. UN ويجوز في الحالتين ضمان تنفيذ تدبير الطرد عن طريق نقل الأشخاص المعنيين إلى مركز للمرور العابر أو مركز للاحتجاز.
    La regla 20 se refiere a los casos en que se ha otorgado un permiso de tránsito o de exportación y, según proceda, los desechos se encuentran en una zona bajo la jurisdicción de Jamaica o bajo la jurisdicción de un Estado parte en el Convenio y el movimiento no se puede completar de conformidad con los términos del permiso y no se pueden celebrar otro tipo de arreglo para su eliminación de manera ambientalmente racional. UN تعالج المادة 20 الحالات التي يُمنح فيها إذن بالعبور أو أذن بالتصدير، حيث قد تتمثل الواقعة في وجود النفايات في منطقة خاضعة للولاية القضائية لجامايكا أو الولاية القضائية لدولة طرف في الاتفاقية، ولا يمكن استكمال النقل وفقاً لشروط الإذن، ولا يمكن وضع ترتيبات بديلة للتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً.
    Refugios, Albergues, Casas de tránsito o de Emergencia UN المآوي والأنزال ودور المرور العابر أو الطارئ
    A su llegada a los países de tránsito o de destino, los migrantes reciben poca o ninguna atención de la salud. UN ولدى الوصول إلى بلدان العبور أو المقصد، لا يتلقى المهاجرون سوى رعاية قليلة أو منعدمة.
    Por ejemplo, no estaba claro si abarcaba el derecho de tránsito o de residencia temporal. UN فعلى سبيل المثال ، ليس واضحا ما اذا كانت تشمل حق العبور أو الاقامة المؤقتة .
    Se ofrece el regreso voluntario a sus países de origen en condiciones de seguridad y dignidad a personas objeto de trata que han quedado abandonadas en países de tránsito o de destino de toda Europa. UN وتقترح على الضحايا الذين يُنقطع بهم في بلدان العبور أو المقصد في جميع أنحاء أوروبا العودة طوعاً بأمان وكرامة إلى بلدانهم.
    Se ofrece el regreso voluntario a los países de origen en condiciones de seguridad y dignidad a las personas objeto de trata que han quedado abandonadas en países de tránsito o de destino de toda Europa. UN وتوفر فرصة العودة الطوعية والآمنة والكريمة إلى بلدان الأصل بالنسبة للأشخاص المتاجر بهم الجانحين إلى بلدان العبور أو بلدان المقصد في جميع أنحاء أوروبا.
    A este respecto, los expertos analizaron los ahorros en los costos resultantes de la reducción de los plazos de tránsito o los plazos de entrega, desde el tratamiento de los pedidos hasta la entrega de las mercancías. UN وفي هذا السياق، أجرى الخبراء تحليلاً للوفورات المترتبة على تخفيض زمن العبور أو مهلة التوريد الفاصلة بين تجهيز الطلبات وتسليم البضائع.
    Muy pocos países de tránsito o destino toman en cuenta el tema de la migración, aun cuando en los informes de algunos países de origen se hace alusión a su importancia. UN وقلة ضئيلة من بلدان العبور أو المقصد تأخذ في الحسبان قضايا المهاجرين العائدين، مع أن تقارير بعض بلدان المصدر توضح أهمية ذلك.
    La migración repercute sobre el desarrollo de los países de origen, de tránsito o de empleo. UN 24 - إن الهجرة تحدث أثرا في تنمية البلدان الأصلية، أو بلدان العبور أو العمالة.
    Nos incumbe a todos nosotros elaborar, conjuntamente, estrategias comunes auténticas que beneficien a todos nuestros países, ya sean países de origen, de tránsito o de destino. UN والأمر متروك لنا جميعا أن نصمم، معا، استراتيجيات مشتركة حقيقية تعود بالفائدة على بلداننا كلها، سواء كانت بلدان الأصل أو العبور أو المقصد.
    Bosnia y Herzegovina es en general un país de tránsito o destino de la trata de personas procedentes de países de Europa oriental. UN وعادة ما تكون البوسنة والهرسك بمثابة بلد عبور أو بلد مقصد للضحايا الوافدين من بلدان أوروبا الشرقية.
    Todos los residentes de la parte septentrional, sean grecochipriotas, maronitas, nacionales de otros países y turcochipriotas que viajen a la parte meridional, tienen que pagar 4 libras esterlinas como derecho de tránsito o 10 libras esterlinas por mes para realizar visitas múltiples. UN وبالمقابل، يتعين على المقيمين في الجزء الشمالي من القبارصة اليونانيين والموارنة ومواطني البلدان اﻷخرى والقبارصة اﻷتراك المسافرين إلى الجزء الجنوبي دفع ٤ جنيهات استرلينية كرسم عبور أو ٠١ جنيهات استرلينية في الشهر مقابل زيارات متعددة.
    La Comisión Nacional también está preparando un plan de acción para hacer frente a la situación de Tailandia como Estado receptor, de tránsito o de origen en las actividades de trata de mujeres migrantes ilegales. UN وقالت إن اللجنة الوطنية تقوم أيضا بصياغة خطة عمل تتناول دور تايلند باعتبارها دولة استقبال أو عبور أو إرسال للنساء المهاجرات بصفة غير قانونية اللاتي يقعن ضحايا للاتجار.
    2. Las autoridades no tienen ninguna información reciente de que Rwanda haya servido de lugar de tránsito o ruta de suministro para ninguna clase de productos, legales o ilegales, con destino a Côte d ' Ivoire. UN 2 - لا تمتلك السلطات أي معلومات حديثة تدل على أن رواندا قد استُخدِمت كنقطة مرور عابر أو طريق إمدادٍ لكوت ديفوار بأي نوع من المنتجات، شرعية كانت أم غير شرعية.
    Algunos Estados informaron de un acusado descenso en las llegadas de solicitantes de asilo a los aeropuertos internacionales, mientras que los Estados de Europa central y oriental se convierten cada vez más en países de tránsito o de asilo. UN فقد أبلغت بعض الدول عن انخفاض ملحوظ في عدد طالبي اللجوء الذين يصلون الى المطارات الدولية، في حين يزداد استخدام بعض دول أوروبا الوسطى والشرقية كبلدان للمرور العابر أو اللجوء.
    La regla 20 se refiere a los casos en que se ha otorgado un permiso de tránsito o de exportación y, según proceda, los desechos se encuentran en una zona bajo la jurisdicción de Jamaica o bajo la jurisdicción de un Estado parte en el Convenio y el movimiento no se puede completar de conformidad con los términos del permiso y no se pueden celebrar otro tipo de arreglo para su eliminación de manera ambientalmente racional. UN تعالج المادة 20 الحالات التي يُمنح فيها إذن بالعبور أو أذن بالتصدير، حيث قد تتمثل الواقعة في وجود النفايات في منطقة خاضعة للولاية القضائية لجامايكا أو الولاية القضائية لدولة طرف في الاتفاقية، ولا يمكن استكمال النقل وفقاً لشروط الإذن، ولا يمكن وضع ترتيبات بديلة للتخلص منها بطريقة سليمة بيئياً.
    Cuando llega la expedición en tránsito la aduana de salida/destino retira la información contenida en el MMT e introduce el número de referencia que figura en el documento de tránsito o en los cuadernos TIR. UN وعندما تصل شحنة البضائع العابرة، يسترجع مكتب جمارك الخروج بيانات رسالة حركة المرور العابر، بأن يُدخل الرقم المرجعي من وثيقة المرور العابر أو دفتر النقل البري الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus