"de transferencia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لنقل
        
    • نقل ملكية
        
    • التحويلات
        
    • لتحويل
        
    • مجال نقل
        
    • على نقل
        
    • من نقل
        
    • بشأن نقل
        
    • للتحويلات
        
    • عن نقل
        
    • من عمليات التنازل عن
        
    • من أجل نقل
        
    • المتعلقة بتحويل
        
    • ناقل
        
    • لعمليات نقل
        
    Además, hubo discrepancia de opiniones en cuanto a si era del todo posible fijar metas de transferencia de tecnología que fueran significativas. UN وكان هناك أيضا اختلاف في الآراء حول ما إذا كان يمكن أو لا وضع أهداف ذات معنى لنقل التكنولوجيا.
    Ese laboratorio puede servir también como centro de transferencia de tecnología y capacitación para otros países de Asia y el Pacífico. UN ويمكن أيضا أن يكون هذا المختبر بمثابة مركز لنقل التكنولوجيا والتدريب للبلدان اﻷخرى في آسيا والمحيط الهادئ.
    También se habían hecho progresos en el programa de transferencia de tierras, particularmente con respecto a la inscripción de escrituras en el registro nacional. UN كما تحققت نواح من التقدم في برنامج نقل ملكية اﻷراضي، لا سيما فيما يتعلق بتسجيل سندات الملكية في السجل الوطني.
    Acogiendo con beneplácito también el anuncio hecho recientemente por el Gobierno de El Salvador de que se acelerará la aplicación del programa de transferencia de tierras, UN وإذ يرحب أيضا بإعلان حكومة السلفادور مؤخرا أنها ستعجل تنفيذ برنامج نقل ملكية اﻷراضي،
    La protección del sistema de transferencia de valores realizados dentro del territorio nacional, se encuentra regulado en las leyes pertinentes y en el Compendio de Normas Financieras del Banco Central de Chile. UN تخضع حماية التحويلات داخل الإقليم للقوانين ذات الصلة ومجموعة المعايير المالية التي وضعها المصرف المركزي الشيلي.
    :: ¿Existen en Dinamarca disposiciones para regular los establecimientos extraoficiales de transferencia de efectivo? UN :: هل لدى الدانمرك أي ترتيبات لتنظيم أعمال الوكالات البديلة لتحويل الأموال؟
    Código de Conducta de los Estados Centroafricanos en Materia de transferencia de Armas, Municiones, Explosivos y Otros Materiales Relacionados UN مدونة قواعد السلوك لدول أمريكا الوسطى في مجال نقل الأسلحة والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة
    El desarrollo no es sólo un asunto de cooperación o de asistencia vistas en la perspectiva tradicional de transferencia de recursos o de tratos especiales. UN إن التنمية ليست مجرد قضية تعاون أو مساعدة بالمعنى التقليدي لنقل الموارد أو المعاملة الخاصة.
    Sin embargo, éste debería ser sólo uno de los muchos mecanismos de transferencia de tecnología, que complementarían a la principal corriente de transferencias de empresa a empresa. UN غير أنه ينبغي ألا تعمل هذه اﻵلية إلا كواحدة من آليات كثيرة لنقل التكنولوجيا، بحيث تكمل النقل السائد للتكنولوجيات من مشروع إلى مشروع.
    108. Además, deberían fomentarse las iniciativas internacionales en materia de transferencia de tecnologías ecológicamente racional y de finanzas. UN ٨٠١- وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع المبادرات الدولية لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، بالاضافة إلى التمويل.
    Para empezar, los programas de capacitación agrícola, que ya se han finalizado, no incluyeron a un número importante de posibles beneficiarios del programa de transferencia de tierras. UN وبادئ ذي بدء، فإن برامج التدريب الزراعي، التي أكملت حتى اﻵن، لا تشمل عددا كبيرا من المستفيدين المحتملين من برنامج نقل ملكية اﻷراضي.
    En cuanto al programa de transferencia de tierras, se vio claramente que iba a tener que prolongarse hasta 1995. UN وفيما يتعلق ببرنامج نقل ملكية اﻷراضي، صار من الواضح ضرورة تمديده الى عــام ١٩٩٥.
    Esas dificultades se extienden también a los beneficiarios del programa de transferencia de tierras. UN وتشمل هذه الصعوبات المستفيدين من برنامج نقل ملكية اﻷراضي.
    En virtud de la misma ley las casa de cambio y otros servicios de transferencia de fondos también serán objeto de inspecciones de rutina. UN وبموجب مشروع القانون ذاته، تخضع مكاتب الصرافة وغيرها من وكالات التحويلات أيضا للتفتيش بشكل اعتيادي.
    Los programas de transferencia de efectivo, tanto con condiciones como sin ellas, son viables aun en países con limitaciones de recursos. UN ذلك أن برامج التحويلات النقدية بشروط أو دون شروط تتوافر لها مقومات الاستمرار حتى في البلدان ذات الموارد المحدودة.
    A este respecto, el reto que tienen los países ante sí consiste en diseñar políticas que contribuyan a reducir los costos de transferencia de las remesas. UN والتحدي الذي تواجهه البلدان في هذا الشأن هو صوغ سياسات تساعد على خفض تكاليف معاملات هذه التحويلات.
    Últimamente, la FinCEN publicó una Recomendación relativa a los sistemas informales de transferencia de valores. UN ومؤخرا جدا أصدرت الشبكة منشورا إرشاديا يتعلق بالأنظمة غير الرسمية لتحويل القيم المالية.
    Actividades del OIEA de transferencia de tecnología relacionadas con la cooperación técnica UN أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال نقل التكنولوجيا فيما يتعلق بالتعاون التقني
    Recientemente se redactó un manual sobre la negociación de transferencia de tecnología para utilizarlo en seminarios y reuniones técnicas. UN وقد أعد في اﻵونة اﻷخيرة كتيب للتفاوض على نقل التكنولوجيا لاستخدامه في الحلقات الدراسية وحلقات العمل.
    Se observó que una serie de técnicas empleadas, en particular el sistema mundial de determinación de la posición, arrojaban resultados valiosos y entrañaban un cierto grado de transferencia de tecnología para los miembros participantes, especialmente los países en desarrollo. UN وأشير إلى أن عددا من التقنيات، التي طبقت النظام العالمي لتحديد المواقع على وجه الخصوص، أسفرت عن نتائج قيمة وحققت أيضا قدرا من نقل التكنولوجيا إلى الأعضاء المشتركين وخاصة من البلدان النامية المشتركة.
    Política nacional de transferencia de equipo militar UN السياسة الوطنية بشأن نقل المعدات العسكرية
    Los sistemas alternativos de transferencia de dinero están sujetos a los mismos mecanismos de vigilancia que las instituciones financieras. UN وتخضع النظم البديلة للتحويلات النقدية لآلية الرصد ذاتها التي تخضع لها المؤسسات المالية.
    Fondo Fiduciario para la organización de un curso práctico de transferencia de tecnología para la aplicación del Protocolo de Montreal, destinado a los países africanos francófonos UN الصندوق الاستئماني لتنظيــم حلقـة عمل عن نقل التكنولوجيا بشأن تنفيذ البلدان اﻷفريقية الناطقة بالفرنسية لبروتوكـول مونتريال
    En todo proceso de transferencia de competencias, los Estados Partes tienen que asegurarse de que las autoridades a las que se traspasan las competencias disponen realmente de los recursos financieros, humanos y de otra índole necesarios para desempeñar eficazmente las funciones relativas a la aplicación de la Convención. UN ويتعين على الدول الأطراف في أي عملية من عمليات التنازل عن السلطة أن تتأكد من أن الإدارات التي نقلت إليها السلطة تمتلك بالفعل الموارد المالية والبشرية وغيرها من الموارد اللازمة لتفي بمسؤولياتها بفعالية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    - Estudiar el modo de impulsar el papel del sector privado como vehículo importante y efectivo de transferencia de tecnología con fines de mitigación y adaptación. UN :: النظر في خيارات لتعزيز فعالية القطاع الخاص كأداة هامة وناجحة لنقل التكنولوجيا من أجل نقل تكنولوجيات التخفيف والتكيف.
    Compromisos de transferencia de efectivo a los asociados en la ejecución UN الالتزامات المتعلقة بتحويل مبالغ نقدية إلى الشركاء المنفذين
    Intercambiadores de calor o condensadores con una superficie de transferencia de calor inferior a 20 m², cuando todas las superficies que entran en contacto directo con la(s) sustancia(s) química(s) que se esté(n) procesando esté(n) compuestas por algunos de los materiales siguientes: UN إن المبادلات الحرارية أو المكثفات المزودة بسطح ناقل للحرارة مساحته أكبر من 0.15 متر مربع وأقل من 20 متر مربع، والتي تكون فيها كل الأسطح ملامسة بصورة مباشرة للمواد الكيميائية التي تتم معالجتها، تصنع من المواد الآتية:
    Los Estados miembros del Comité aceptaron un régimen de autorización de transferencia de armas y municiones. UN 24 - وافقت الدول الأعضاء في اللجنة على نظام تراخيص لعمليات نقل الأسلحة والذخائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus