Un importante componente de las inspecciones es verificar cualquier indicio de trata de personas. | UN | ومن العناصر الهامة لعمليات التفتيش الرصد للكشف عما يشير إلى الاتجار بالبشر. |
Bulgaria, Chipre y Colombia informaron sobre programas de capacitación en materia de trata de personas destinados a periodistas. | UN | وقد قدمت بلغاريا وقبرص وكولومبيا تقارير عن برامج تدريب موجهة للصحفيين في مجال الاتجار بالبشر. |
El acusado fue absuelto del delito de trata de personas, pero fue condenado a 15 meses de cárcel por proxenetismo y otros cargos. | UN | وأُبرئت ساحة المدّعى عليه من تهمة الاتجار بالبشر ولكن حُكم عليه بالسجن لمدة خمسة عشر شهراً بتهمة القوادة وتهم أخرى. |
Algunos oradores destacaron que no se comprendía suficientemente las definiciones de trata de personas y otros conceptos conexos, como el de explotación. | UN | وسلط بعض المتكلمين الضوء على وجود قصور يشوب استيعاب تعاريف الاتجار بالأشخاص وما يتعلق به من مفاهيم مثل الاستغلال. |
- Capacitó a 1,469 elementos de las áreas ministerial, pericial y policial del Gobierno del D.F. en materia de trata de personas. | UN | وقد جرى تدريب 469 1 عنصرا في المجال الوزاري والفني والشُّرطي بحكومة منطقة العاصمة الاتحادية في مسألة الاتجار بالأشخاص. |
En muchas partes del mundo, las redes de trata de personas fuerzan a miles de mujeres y niñas a prostituirse. | UN | وفي كثير من أنحاء العالم، تـُــكـرِه شبكات الاتجار بالبشر آلاف النساء والفتيات على الاشتغال بالجنس. |
Las respuestas obtenidas no revelaron indicios de operaciones de trata de personas. | UN | ولم تقدم الأجوبة الواردة أي دليل على مضي عملية الاتجار بالبشر في طريقها. |
Actualmente, 35 víctimas de trata de personas colaboran con los organismos de investigación y represión judicial. | UN | ويتعاون الآن ما مجموعه 35 ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر مع سلطات التحقيق والنيابة. |
Cantidad de casos de trata de personas resueltos por la Policía de la República Checa | UN | عدد الحالات التي تحققت منها شرطة الجمهورية التشيكية بشأن الاتجار بالبشر |
Se han desmantelado unas 57 redes de trata de personas y se ha repatriado a más de 700 víctimas a países extranjeros. | UN | وقد تسنى تفكيك 57 شبكة من شبكات الاتجار بالبشر وأُعيدت 700 ضحية من الخارج إلى أرض الوطن. |
Los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley están al tanto de la situación en materia de trata de personas y de la legislación destinada a combatirla. | UN | ومسؤولو إنفاذ القانون على دراية وعلى علم بحالة الاتجار بالبشر والتشريع المتعلق بمكافحته. |
En la Ley de Migración 8764 artículo 94 inciso 10, existe la categoría especial de víctima de trata de personas. | UN | وتشمل الفقرة الفرعية 10 من المادة 94 من قانون الهجرة رقم 8764 ضحايا الاتجار بالأشخاص كفئة خاصة. |
Sin embargo, reitera su preocupación sobre el bajo número de sentencias impuestas por el delito de trata de personas. | UN | إلا أنها تعرب مجدداً عن قلقها لقلة عدد الأحكام القضائية الصادرة للمعاقبة على جريمة الاتجار بالأشخاص. |
En 2001, se llevaron ante los tribunales varios casos de trata de personas, y los acusados fueron declarados culpables y condenados a penas de prisión. | UN | وفي عام 2001 قُدم عدد من قضايا الاتجار بالأشخاص إلى المحاكم، وأُدين مرتكبو الجرائم وحُكم عليهم بالسجن. |
Eran pocos los países de la Comunidad en cuya legislación estaba tipificado el delito de trata de personas. | UN | وقلة فقط من الدول الأعضاء في الجماعة لديها تشريع يجرّم الاتجار بالأشخاص. |
Penalización de la tentativa de comisión del delito de trata de personas | UN | تجريم الشروع في ارتكاب جريمة الاتجار بالأشخاص |
Penalización de la participación como cómplice en la comisión del delito de trata de personas | UN | تجريم المساهمة كشريك في جريمة الاتجار بالأشخاص |
Por consiguiente, esta definición no se ajusta a la definición de trata de personas aceptada en el plano internacional y recogida en el Protocolo que complementa la Convención contra la Delincuencia Transnacional Organizada. | UN | ولذا فإن التعريف المذكور لا يتفق مع التعريف المعترف به دوليا للاتجار بالبشر كما هو وارد في البروتوكول المتعلق بالاتجار. |
Los beneficiarios de esos permisos fueron víctimas de trata de personas o abuso sexual. | UN | وكان الحاصلون على هذه التصاريح ضحايا إما للاتجار بالأشخاص أو الاعتداء الجنسي. |
El período de reflexión puede otorgarse si tanto la Fiscalía como la policía consideran que hay pruebas de trata de personas. | UN | ويجوز منح فترة تفكير إذا رأت دائرة الادعاء العام والشرطة سوياً أن هناك دليلاً على وجود اتجار بالبشر. |
Los Códigos Penales de las Entidades también tipifican el delito de trata de personas. | UN | وتتوخى القوانين الجنائية في الكيانات أيضاً هذه الجرائم الجنائية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص. |
El fiscal nacional tiene también la responsabilidad de coordinar la investigación y el enjuiciamiento de los casos de trata de personas. | UN | والمدعي العام الوطني مسؤول أيضاً عن تنسيق التحقيق والملاحقة بشأن الاتِّجار بالأشخاص. |
Hasta el momento no se habían descubierto en Liechtenstein casos de trata de personas. | UN | وإلى حد الآن، لم يكشف النقاب عن حالات اتجار بالأشخاص في ليختنشتاين. |
Este artículo también prohíbe la adopción irregular, un concepto que no figura en la definición de trata de personas acordada internacionalmente. | UN | وتحظر المادة أيضاً التبنّي المخالف للأصول، وهو مفهوم لا يوجد في التعريف المتفق عليه دولياً الخاص بالاتجار بالبشر. |
ASEAN, Manual sobre cooperación jurídica internacional en los casos de trata de personas | UN | دليل رابطة أمم جنوب شرق آسيا للتعاون القانوني الدولي بشأن حالات الاتّجار بالأشخاص |
Este deber es un marco importante, ya que los Estados pueden encontrar casos de trata de personas en las cadenas de suministro perpetrados de diversas maneras. | UN | ويشكل هذا الواجب أحد أطر العمل الهامة إذ أن الدول قد تتعرض لعملية الاتجار في البشر في سلاسل التوريد بطرق شتى. |
Además, Camboya participa en diversos programas en la Subregión del Gran Mekong para combatir la trata de personas y ha promulgado una legislación para eliminar todas las formas de trata de personas y de explotación sexual de las mujeres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشارك كمبوديا في عدد من البرامج في المنطقة دون الإقليمية الكبرى لنهر ميكونغ لمكافحة الاتجار بالنساء، وسنت تشريعا يقضي على جميع أشكال هذا الاتجار فضلا عن الاستغلال الجنسي للمرأة. |
Datos estadísticos sobre el enjuiciamiento de los casos de trata de personas Procesamiento Cargos | UN | جدول: الإحصاءات المتعلقة بمقاضاة الجناة في قضايا الاتّجار بالبشر |
La incorporación de esta Ley al Código Penal hizo posible la separación del delito de trata de personas del de contrabando. | UN | وقد أتاح اعتماد هذا القانون في القانون الجنائي إمكانية الفصل بين الفعل الجنائي للاتجار في البشر وبين التهريب. |
Se ha acusado recientemente a Cuba de trata de personas y explotación de los niños para promover la industria del turismo. | UN | وقد اتهمت كوبا مؤخرا بالاتجار في البشر واستغلال الأطفال لدعم صناعة السياحة. |