No obstante, nuevas normativas exigen que algunos datos personales, como los nacimientos, se registren en un plazo de treinta días. | UN | غير أن هناك لوائح جديدة تقتضي معلومات شخصية, كأن يسجل مواليد في غضون ثلاثين يوما من ولادتهم. |
La solicitud deberá formularse dentro del término de treinta días después de descubierto el hecho y dentro del término de un año desde la fecha del fallo. | UN | ويتعين تقديم الطلب في غضون ثلاثين يوما من تاريخ اكتشاف الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم. |
La solicitud deberá formularse dentro del término de treinta días después de descubierto el hecho y dentro del término de un año desde la fecha del fallo. | UN | ويتعين تقديم الطلب في غضون ثلاثين يوما من تاريخ اكتشاف الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم. |
Los países andinos constituimos hace más de treinta años el primer proceso de integración subregional en América Latina. | UN | قبل ما يزيد على ثلاثين عاما بدأت بلدان الأنديز أول عملية تكامل دون إقليمية في أمريكا اللاتينية. |
En materia administrativa el término para resolver las peticiones y notificar las resoluciones no podrá exceder de treinta días. | UN | وفي المسائل الإدارية، تحدّد مهلة لا تتجاوز ثلاثين يوما للبت في الالتماسات وإعلان القرارات. |
La solicitud deberá formularse dentro del término de treinta días después de descubierto el hecho dentro del término de un año desde la fecha del fallo. | UN | ويتعين تقديم الطلب في غضون ثلاثين يوما من تاريخ اكتشاف الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم. |
i) Con respecto a la pérdida de vidas o lesiones corporales, dentro de un plazo de treinta años contado a partir de la fecha del incidente nuclear; | UN | ' 1` في غضون ثلاثين عاما من تاريخ وقوع الحادثة النووية، وذلك فيما يتعلق بفقدان الحياة أو الضرر الشخصي؛ |
Estos diez días de licencia de paternidad pueden tomarse libremente en un plazo de treinta días a partir del día del parto. | UN | ويمكن أن يُستفاد من إجازة الأب هذه التي تدوم عشرة أيام بكل حرية في موعد أقصاه ثلاثين يوماً بداية من تاريخ الوضع. |
La autoridad ante la cual el defensor público de los derechos presenta la petición debe notificar a este último, en el transcurso de treinta días, las medidas adoptadas con respecto a la petición. | UN | وعلى السلطة التي رفع أمين المظالم الالتماس إليها إبلاغه، في خلال ثلاثين يوما، بالتدابير التي اتخذتها بناء على الالتماس. |
Elección de treinta miembros de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional | UN | انتخاب ثلاثين عضوا في لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Elección de treinta miembros de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional | UN | انتخاب ثلاثين عضوا في لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Todas las facturas tenían un plazo de pago de treinta días. | UN | وكانت جميع الفواتير مستحقة الدفع في غضون ثلاثين يوما. |
Elección de treinta miembros de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional | UN | انتخاب ثلاثين عضوا في لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Elección de treinta miembros de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional | UN | انتخاب ثلاثين عضوا في لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
Elección de treinta miembros de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional | UN | انتخاب ثلاثين عضوا في لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي |
En el plazo de treinta días después de su nombramiento, el Primer Ministro formulará una declaración de política general ante la Asamblea Nacional. | UN | ويدلي رئيس الوزراء ببيان عن السياسة العامة أمام الجمعية الوطنية في غضون ثلاثين يوماً بعد تعيينه. |
Pero hemos dado a los países en vías de desarrollo las tecnologías y la mentalidad que están creando esta crisis. Esto es en Bolivia. En un período de más de treinta años. | TED | ولكننا أعطينا الدول النامية الوسائل التكنولوجية وطرق تفكير فخلقوا هذه القضية. هذا في بوليفيا على مدى ثلاثين عاماً |
b) Los funcionarios con nombramientos de duración indefinida podrán renunciar dando por escrito un aviso previo de treinta días. | UN | (ب) يجوز للموظفين المعينين لمدة غير محدودة أن يستقيلوا بموجب إشعار كتابي بالاستقالة قبل موعدها بثلاثين يوما؛ |
Sin embargo, ahora la carga de la epidemia está afectando a las personas de treinta y tantos años. | UN | ومع ذلك فإن عبء الوباء يؤثر الآن على الأشخاص في الثلاثينيات من عمرهم. |
Vamos eres un tipo de treinta años que no tiene amigos, sin dinero en el banco | Open Subtitles | إنك طفل في الثلاثين من عمره ليس لديه أصدقاء |
El nombre de la gerenta es Sharon, y me informó que esto es un semillero para hombres de treinta y tantos. | Open Subtitles | المديرة اسمها شارون وقد أخبرتني أن هذا مكان مزعج لرجل ثلاثيني |
La víctima es un hombre blanco de treinta y largos. | Open Subtitles | الضحيّة ذكر أبيض، في أواخر الثلاثينات من عمره. إنطلاقاً من الأغصان المُتكسّرة |
¿Han visto a un hombre caucásico de treinta y tantos años, cabello oscuro, con shorts oscuros y una sudadera verde? | Open Subtitles | هل شاهدت رجل قوقازي في منتصف الثلاثينات شعر أسود يرتدي بنطال قصير غامق و قميص أخضر |